"Вне подозрений" - читать интересную книгу автора (Карр Джон Диксон)Глава 13Но не совсем без охраны. Золотозубый, который никогда не терялся и которого было нелегко провести, сразу начал проталкиваться назад, к первой двери — на всякий случай. Батлер, поставив Люсию перед собой и вытянув вперед правую руку, чтобы никто не налетел на нее, следовал за Золотозубым быстрыми зигзагами. Позади слышались ругательства. — Пэт, что вы делаете? — испуганно осведомилась Люсия. — Мы уходим, как вы предложили. — А мое пальто? Моя сумка? — Надеюсь, это не норковое манто? — Нет, пальто старое. Но сумка… в ней ключ. Ключ к настоящему приключению. — К настоящему? — Вы обещали мне, — взгляд Люсии стал умоляющим, — что после того, как мы посетим это место, вы отправитесь со мной за настоящим приключением. — Ладно, но бог с ним, с ключом. Теперь внимание! Золотозубый, добравшись до первой двери, круто повернулся. Его маленькие глазки настороженно поблескивали. Два пальца правой руки касались закрытой бритвы, спрятанной в левом рукаве. Батлер и Люсия, перейдя на нормальный шаг, двигались в танце сбоку от Золотозубого, при этом Батлер негромко, но страстно говорил по-французски. — …et je t'adore,[25] — закончил он, намеренно наступив Люсии на ногу. Люсия невольно вскрикнула. Батлер отодвинул ее от себя и шагнул назад, слегка толкнув Золотозубого. — Mademoiselle, — виновато проблеял он, — je vous demande pardon! Mille pardons, je vous en prie! — Тем же виноватым тоном он обратился к Золотозубому: — Et vous, monsieur, sale chameau et fils de putain…[26] Чисто галльским благородным жестом Батлер правой рукой сорвал с лица маску, а левой ударил Золотозубого в челюсть. Где-то далеко позади взвизгнула женщина. Были ли тому причиной его собственные действия или — что более вероятно — внезапная толчея у противоположной двери, Батлер не мог определить. Он был слишком занят. Бритва открылась в руке Золотозубого за секунду до того, как Батлер его ударил. Вылетев на площадку, Золотозубый споткнулся на верхней ступеньке и с удивлением, написанным на окровавленной физиономии, покатился с лестницы, точно деревянная кукла. Испанский продавец билетов, вскочивший из-за стола, внезапно решил, что это его не касается, и снова сел. — Придерживайте вашу юбку, — сказал Батлер Люсии, — и бегите вниз следом за мной. Если им хватило ума послать людей наружу к этой входной двери… К счастью, ума им не хватило. Перешагнув через оглушенного Золотозубого, валяющегося у подножия лестницы, они устремились к двери на улицу. Она, как обычно, была открыта для посетителей клуба наверху. На окутанную холодным туманом Дин-стрит не доносилось никаких звуков суматохи. Батлер и Люсия сняли маски. Дрожащая женщина в тонком вечернем платье и убого вдетый мужчина без пальто и шляпы поспешили в сторону Шафтсбери-авеню. — Вам незачем искать такси, — сказала Люсия, несмотря на солидный рост, тщетно пытаясь шагать в ногу с Батлером. — Ваша машина стоит поблизости. — Моя машина? — Да. Я решила… — Люсия поколебалась, — что для настоящего приключения нам лучше иметь автомобиль. Когда вы уже ушли из дому, я позвонила вашему шоферу… — Где машина сейчас? — Рядом с Кембридж-Серкус — позади театра «Палас». — Благослови вас Бог! — Нервы Батлера все еще были напряжены. — Но я должен найти телефон. — Зачем? — Чтобы позвонить — желательно суперинтенденту Хэдли, но другие тоже сойдут. Они нашли телефонную будку всего в нескольких ярдах от того места, где Джонсон, шофер Батлера, стоял около длинного лимузина. Батлер велел Люсии идти к машине. Как обычно в наши дни, в застекленной будке не было света, а справочник был порван в клочья. Но не требовалось ни света, ни справочника, чтобы набрать Уайтхолл 1212. Батлер вернулся к машине через три минуты. Он застал Люсию сидящей в углу теплого салона и приглаживающей золотистые волосы. Шофер захлопнул дверцу, когда Батлер сел в автомобиль. Он и Люсия посмотрели друг на друга. — Чувствуете себя лучше? — спросил Батлер. — О да! — Люсия широко улыбнулась, показав отличные зубы, но заколебалась снова. — Это было ужасно, но по-своему увлекательно. Я бы ни за что на свете такое не пропустила! — Cherie, je…[27] — Батлер умолк — от восторга у него перехватило дух. Он испытывал точно такие же чувства. — Tu dis?[28] — осведомилась Люсия, опустив глаза. — Что-что? — Я заметила, что один или два раза вы, говоря со мной, использовали фамильярное «tu»[29] вместо формального «vous».[30] — А какой вариант вы предпочитаете? — Конечно, фамильярный. Придвинувшись к Люсии, Патрик Батлер обнял ее и впился в ее губы таким долгим поцелуем, что потерял счет времени. Судя по ответным движениям губ Люсии, было очевидно, что она разделяет его чувства. Сейчас Батлер не думал о духовных качествах, про которые так вдохновенно и лирично рассуждал вчера вечером. Он был всецело поглощен совсем другими качествами Люсии. Если бы поцелуй продлился дольше… — Нет! — Люсия оттолкнула его. — Не здесь! Не сейчас! Тем более что меня собираются арестовать. — Никто не собирается вас арестовывать, — сказал Батлер, пытаясь контролировать свое дыхание. — Между прочим, не забыл ли я упомянуть, что люблю вас? — Забыли, — подтвердила Люсия, пряча кончики белого шарфа за вырез платья. — Но у нас достаточно времени, чтобы… Ни Люсия, ни сам Батлер не понимали, что его остановило. Но даже когда он целовал Люсию, перед его мысленным взором на мгновение возник образ Джойс Эллис. К дьяволу Джойс! Она его не интересует! Он даже не думал о ней после утренней встречи. Эти чертовы трюки проделывает его больное воображение… — Кроме того, — покосившись на адвоката, добавила Люсия, — нам предстоит маленькая поездка. Батлер отбросил навязчивые мысли. — Не то чтобы это имело значение, — сказал он, — но куда именно мы поедем? Люсия постучала по стеклянной перегородке, отделяющей их от водителя. — Ваш шофер уже получил указания, — ответила она. Автомобиль тронулся с места. Люсия, хотя ее глаза сияли и от нее исходила аура, столь же ощутимая, как прикосновение, старательно держала Батлера на расстоянии. — Вам удалось дозвониться? Каков результат? — Дозвониться? — В Скотленд-Ярд. — На Олд-Комптон-стрит стояла патрульная машина, и вскоре полиция наведается в клуб Золотозубого. — Батлер щелкнул пальцами. — Но нам нужны только двое — Золотозубый и еще один, по имени Эм. Помните, мы говорили сегодня о двух громилах, нанятых вашим мужем с целью отправить оперативника из агентства «Смит-Смит» в больницу? Люсия застыла с приоткрытым ртом. Любое упоминание о Дике Реншо, казалось, гипнотизировало ее, и Батлеру это не нравилось. Лимузин бесшумно объехал вокруг Кембридж-Серкус и оставил позади значительную часть Черинг-Кросс-роуд, пока Батлер рассказывал ей о недавних событиях. — Готов поставить пять фунтов, что это та самая парочка. Они знали, что я приду, и поджидали меня. Вот почему в их действиях было столько личной злобы. Обыкновенные наемные головорезы выполняют свою работу так же равнодушно, как мясник разделывает тушу. А эти красавчики… Ему живо представились Эм, надевающий кастет, и хищная ухмылка Золотозубого. Люсия смотрела в пол. — Что будет с ними теперь? — Завтра утром, — мрачно отозвался Батлер, — я явлюсь к судье и обвиню их в разбойном нападении. — Но, Пэт… — В голосе Люсии слышались удовольствие и гордость. — Ведь нападали в основном вы, не так ли? — Формально — да. Вот почему с обвинением могут возникнуть трудности. Но формулировка не имеет значения. Нам нужно продержать их под арестом как можно дольше и выбить из них информацию. Например, что они знают о главе Клуба убийц. — А вы можете доказать, что они что-то о нем знают? Даже если такой клуб действительно существует? — Не могу. И возможно, они действительно ничего об этом не знают. — А кто мог сообщить им, что вы придете в бильярдную? — задумчиво спросила Люсия. — Думаю, усатая крыса по имени Люк Парсонс, он же Смит-Смит из одноименного агентства, гарантирующего конфиденциальность. — Но Батлера терзали сомнения. — Беда в том, что эта крыса была смертельно напугана и явно не желала неприятностей. Зачем ему было предупреждать двух ничтожеств, вроде Золотозубого и Эма, что он, попросту говоря, выдал их? Нет, он не стал бы никого предупреждать. Разве только… — Разве только? — Разве только, — ответил Батлер, стукнув себя кулаком по колену, — главу Клуба убийц. Последовала пауза, во время которой Батлер оставался слеп ко всему окружающему. — Я шел по неправильному следу! — воскликнул вдруг он. — Поверьте, я никогда не ошибаюсь, когда речь идет о чьей-либо виновности или исходе процесса. И сейчас я не ошибся, а всего лишь взял неверный след. Мне нужно было сосредоточиться не на Золотозубом и Эме, а на усатой крысе по имени Парсонс. Люсия, он знает, кто глава Клуба убийц, и боится его до смерти! Вот почему его лицо приобрело цвет сальной свечи, когда ему показалось, будто он слышит голос Дика Реншо в соседней комнате! Вот почему… — О чем вы говорите? — Подождите! — простонал Батлер. — Дайте мне подумать! — Пэт. Дорогой, выслушайте меня! — взмолилась Люсия. Нежность и покорность в ее голосе глубоко тронула Батлера, так как он никак не ожидал их услышать. Она протянула к нему руки. — Пожалуйста, вернитесь ко мне хоть на секунду! Перед такой просьбой Батлер не мог устоять, хотя она нарушала ход его мыслей. — Я думала о вашей адвокатской корпорации, — продолжала Люсия, склонив голову ему на плечо. — В таких вещах я плохо разбираюсь, но мне говорил Чарли Денем… Ведь вы принадлежите к одной из них? — Разумеется. А почему вы спрашиваете? — Ну… Как вы думаете, Пэт, им понравится, если вы завтра будете давать показания в полицейском суде о потасовке в Сохо, в которой вы принимали участие? Мистер Денем сказал… Батлер тут же ощутил укол ревности. — Когда вы видели Чарли? — Сегодня после ленча. Он сказал, что вчера на процессе вы встали и назвали судью старой свиньей. Батлер пожал плечами. — Я назвал старой свиньей старую свинью, — уточнил он. — Что, если корпорация вас дисквалифицирует, тем более что вы участвовали в драке в Сохо? А что произойдет, если вы вдобавок сделаете что-нибудь ужасное с этим человеком из детективного агентства? Разумеется, все это было правдой. Но Батлеру даже в голову не пришло изменить свои намерения. — Неужели вы не понимаете, что я делаю все это ради вас? — осведомился он. — Я знаю, дорогой! И мне это нравится! Особенно когда вы рискуете и… — Люсия судорожно глотнула. — Но разве вы не понимаете, что рано или поздно, как сказал за ленчем мистер Хэдли, вы можете серьезно пострадать? — Сегодня я не пострадал, верно? — Вам просто повезло! Патрик Батлер молча посмотрел на нее. Почувствовав в нем перемену, Люсия подняла взгляд. Он выпустил ее из объятий и отодвинулся в противоположный угол с высокомерием римского императора. — Очевидно, — заметил Батлер, обращаясь к стеклянной перегородке, — я везунчик. — Дорогой! — виновато воскликнула Люсия. — Я не имела в виду… Батлер махнул рукой. — Этим вечером, — продолжал он голосом, каким говорил в зале суда, — два джентльмена пытались отправить меня в больницу. Разумеется, по чистой случайности — ха-ха! — теперь они сами нуждаются в срочной медицинской помощи. Мы с вами в ночном клубе, посещаемом мелкими уголовниками и проститутками-любительницами, подверглись нападению куда большего числа подобных джентльменов. Тем не менее, снова благодаря слепой случайности, мы вышли оттуда свободными как ветер. — Пэт! Пожалуйста, послушайте меня! Тон Батлера изменился. — Где мы, черт побери? — спросил он. — Что мы здесь делаем? Куда мы едем? Взглянув через боковое и заднее стекла, Батлер снова стал ощущать мир снаружи автомобиля. Они ехали по Вестминстерскому мосту в сторону графства Суррей. В воде, дрожа, отражались высокие фонари, словно, как писал кто-то, призраки самоубийц держали факелы, указывая места, где они утонули. В заднем окне виднелась башня здания парламента со светящимся циферблатом часов. Звон Биг-Бена, бьющего четверть десятого, вибрировал в воздухе, побудив Батлера к ледяной учтивости. — Могу я снова спросить, Люсия, куда мы едем? Бледная Люсия смотрела на него с обидой и упреком. — В Бэлем, — пробормотала она, отвернувшись. — Конечно, если вы все еще хотите продолжать поездку. — Ага! — Батлер поднял брови. — Полагаю, под Бэлемом вы подразумеваете дом миссис Тейлор? — Вовсе нет! — Тогда будьте любезны объяснить. Люсия отодвинулась от него, словно говоря: «Я вас ненавижу!» Тем не менее она ответила спокойно и надменно: — Вероятно, вы слышали вчера вечером, что я унаследовала три дома: один в Хампстеде, другой, принадлежавший миссис Тейлор, в Бэлеме и третий там же. Это маленький дом. В нем никогда не жили. — И это вы называете приключением? — спросил удивленный Батлер. Ответа не последовало. — В то время, когда я должен был охотиться за Люком Парсонсом и работать в ваших интересах, вы хотите, чтобы мы обследовали жалкий домишко, в котором никогда не жили? — Скотина! — не выдержала Люсия, порывисто подавшись к нему. — Вы можете найти там больше, чем ожидаете! Фраза, вылетевшая из уст Люсии, вызывала смутную тревогу. Почти невидимый туман висел над черной Темзой. Вестминстерский мост напоминал скользкий и пустынный танцпол. Патрик Батлер, уже забыв о своем гневе, чувствовал угрызения совести и хотел извиниться. Но он был по-настоящему влюблен в Люсию, его гордость давала о себе знать, и обычная беглая речь застревала в горле. Поэтому он скрестил руки на груди и стал смотреть вперед. Люсия смотрела туда же. Они сидели как пара манекенов, покуда автомобиль мчался через угрюмые Кеннингтон и Брикстон. Невысказанные обвинения висели в воздухе во все время долгой поездки. Батлер погрузился в мрачные мысли о самоубийстве, которые неожиданно были прерваны. — Куда смотришь, козел! — послышался сердитый голос шофера. Скрипнули тормоза, автомобиль резко остановился, и обоих пассажиров подбросило вперед. Слева они увидели красно-бело-голубой знак станции метро с названием «Бэлем». Справа высилась арка железнодорожного моста. Посредине висел светофор, горящий зеленым светом. Худощавая фигура в пальто с капюшоном и старой твидовой кепке, с медицинским саквояжем в руке, сосредоточенно переходила улицу. Словно повинуясь единому импульсу, Батлер и Люсия одновременно повернулись друг к другу. — Я не хотел… — начал Батлер. — Я тоже! — отозвалась Люсия. Несомненно, последовало бы продолжение, если бы худощавая фигура в старой кепке не зашагала к автомобилю, чтобы обменяться резкими выражениями с шофером. Батлер подобрал переговорную трубку. — Полегче, Джонсон! — предупредил он шофера. — Это наш друг. — Потом он открыл дверцу и окликнул: — Доктор Бирс! Фигура остановилась у бокового фонаря. Они увидели утомленные карие глаза доктора Артура Бирса с темными впадинами под ними. — Садитесь в машину, — пригласил Батлер. Доктор повиновался, и автомобиль подъехал к тротуару у станции метро. Доктор Бирс опустился на одно из выдвижных сидений лицом к Батлеру и Люсии и снял фуражку, продемонстрировав веснушчатый лысый череп и выпятив нижнюю губу. Саквояж он положил на колени. Вид у него был не столько сердитый, сколько усталый и встревоженный. — Значит, вы все-таки решили приехать сюда! — заговорил он. — Приехать сюда? — Удивленный Батлер повернулся к Люсии. — Доктор Бирс знал об этом? — Нет! — воскликнула Люсия. — Я никому не говорила! Правда, Амброз? Доктор Бирс скорчил гримасу. — Возможно, вы слышали, — обратился он к Батлеру, — что покойная миссис Тейлор называла меня Амброз. В честь Амброза Бирса — прекрасного писателя. — Костлявые пальцы доктора стиснули ручку саквояжа. — Его рассказы были причудливыми и зачастую страшными. Но они никогда не бывали патологическими. — Как раз об этом я хотел с вами поговорить, — отозвался Батлер — адвокат с ног до головы. — Потому и рискнул остановить вас. — Вот как? — Мы встречались только дважды, доктор. Первый раз в зале суда, а второй — у миссис Реншо вчера вечером. Но в суде мне пришло в голову, что вы знаете о миссис Тейлор гораздо больше, чем вам позволяли говорить правила свидетельских показаний. — Да, — кратко согласился доктор Бирс. — Вчера у миссис Реншо я спросил у вас, почему вы сказали, что в «Приорате» — доме миссис Тейлор — была нездоровая атмосфера. Нас прервали, прежде чем вы смогли ответить. — Да. — Худощавое лицо стало еще более суровым. — Не хотели ли вы сказать, что Ричард Реншо был в очень дружеских отношениях с миссис Тейлор? Куда более дружеских, чем, например, — он кивнул в сторону Люсии, — ее собственная племянница? — Естественно, — с тем же лаконизмом подтвердил доктор Бирс. — Зло всегда привлекает зло. Последовала короткая пауза. — Надеюсь, вы не сочтете меня сумасшедшим, доктор, если я выскажу предположение о группе, которая действует под каким-то фантастическим прикрытием, — продолжал Батлер. Доктор Бирс бросил на него быстрый взгляд. — Мне кажется, миссис Тейлор занимала в этой группе достаточно высокое положение — возможно, следующее после главы. А главой, по-моему, был Дик Реншо. И кто-то отравил обоих, чтобы заполучить контроль над группой. — Отлично! — Доктор хлопнул ладонью по саквояжу. — Тогда почему бы вам прямо сейчас не отправиться в «Приорат» и не убедиться в этом? Патрик Батлер быстро заморгал. — В дом миссис Тейлор? — Конечно! Разве вы едете не туда? — Нет-нет! — вмешалась Люсия. — Мы едем в другое место — в… — Этим вечером в доме кто-то есть, — прервал доктор Бирс. Слова были вроде бы обычными, но в них слышался зловещий отзвук историй о привидениях. — Этого не может быть! — запротестовала Люсия. — Слуги выехали оттуда неделю назад. Электричество отключено. Дом заперт. — Тем не менее, — сказал доктор, — кое-кто ходит из комнаты в комнату с керосиновой лампой. Не бойтесь — я имею в виду не грабителей и убийц. Это доктор Гидеон Фелл. — Доктор Фелл? — невольно вскрикнула Люсия. — Да. Он, безусловно, был там вчера вечером — очень поздно — роясь в поисках какой-то улики. Полисмен, который застал его там и принял за взломщика, рассказал мне об этом сегодня. Разве вам не передали мое сообщение? — Какое сообщение? — Моя дорогая мадам, — сердито произнес доктор, — я знаю, что вас не было дома между временем ленча и шестью вечера. Но я оставил сообщение… — он щелкнул костлявыми пальцами, стимулируя память, — некой мисс Кэннон. — Агнес ничего мне не передавала! — Я думал, вас это может заинтересовать. Не сомневаюсь, что он там и сегодня вечером. — Почему вы в этом уверены? — Потому что я видел свет лампы. И доктор Фелл сказал полисмену, что проводит эксперимент с целью доказать, кто в действительности отравил миссис Тейлор. Батлер выпрямился. Люсия, склонявшаяся вперед, поблескивая золотистыми волосами в тусклом свете станции метро, резко откинулась на спинку сиденья. — Дом не слишком далеко отсюда, верно? — осведомился Батлер. — Нет-нет! — Доктор Батлер указал направление. — Проедете под аркой железнодорожного моста и свернете направо на Бедфорд-Хилл-роуд, а потом… Не мог бы я поехать с вами? Батлер быстро дал указания шоферу. Автомобиль ожил. — Я хочу знать одну вещь, доктор, — настаивал Патрик Батлер. — Что собой представлял бизнес Реншо? Я имею в виду его официальный бизнес. Люсия только слышала что-то о каких-то фабриках… — Дорогой, это все, что он мне рассказывал! — Его официальный бизнес мне не известен, — сухо отозвался доктор Бирс. — Насколько я знаю, у него был офис в Сити и полезный титул «агент». — На губах доктора мелькнула сардоническая усмешка — мрачная, как в шотландском мюзик-холле. — Но я могу сообщить вам кое-что об этом джентльмене благодаря замечанию, которое обронила миссис Тейлор. А именно — кем он начинал карьеру. — Ну и кем же? — Рукоположенным священником, — ответил доктор Бирс. |
||
|