"Кэтлин Эшенберг. В свете луны " - читать интересную книгу автора Ройс удивленно вскинул бровь:
- Дядя Пейтон? - Ну, мы теперь вроде как семья. И он очень счастлив. Мальчик равнодушно пожал плечами, но Ройс догадался, что Бо тоже счастлив. Ройс подавил вздох. Должно быть, простодушие было фамильной чертой Холстонов. - Я видел ее, - ответил Ройс. - У реки с какой-то дворнягой. Оба были с головы до ног перепачканы грязью. - Черт! - ругнулся Бо, энергично тряхнув головой. Встретившись взглядом с Гордоном, Ройс с трудом подавил смех. - Что за выражения, сынок? - спросил он. - Ты же сам сказал, что я должен больше общаться с рабами и поучиться у них вести хозяйство. - Бо снова пожал плечами. - Вот я и учусь. - Вести хозяйство, а не ругаться, как грязные матросы в порту. В это время раздался голос Гордона, стоявшего по другую сторону коня. - Будь поблизости, Бо, - сказал Гордон. - Тогда узнаешь много новых слов у Ройса Кинкейда. - Русая голова Гордона снова показалась из-за лошади, но Ройс сделал вид, будто не замечает ухмылки на лице брата. - И все же что заставило тебя выругаться? - продолжал Гордон. - То, что сестра украла твою собаку? - Вот так повезло! Теперь всю вторую половину дня мне придется провести за чтением... Бо стал пятиться от лошади, пока не уперся спиной в дубовую стену стойла. Он сполз по ней, уселся на солому и, положив большие не по возрасту руки на колени, опустил голову. Весь его вид говорил о том, что он пребывает - Я тебя не понимаю, - удивился Гордон. - Тут и понимать нечего! Она злится на себя, а потом я узнаю, что должен читать Шекспира, если она не слишком сильно злится, Гомера, если злится немного сильнее, и - Господи, помоги мне - Платона, если она вне себя. Ройс давился от смеха, глядя на нескладного подростка. Кроме того, его необычайно развеселило весьма интригующее замечание, которое он случайно услышал. Постаравшись скрыть свою заинтересованность, он ждал дальнейших расспросов Гордона. И брат не разочаровал его. - Продолжай, Бо, может, я помогу тебе разгадать тайну, но ты должен мне помочь. - Ты же знаешь ее. - Бо зарылся пальцами в свои соломенные волосы и вздохнул. - У нее на одном плече сидит бес, на другом - ангел. Если бес ей нашепчет, она не в себе, если ангел - вспоминает маму. - Бо перешел на фальцет и покачал головой. Ройс едва не взорвался от распиравшего его смеха. - А потом заставляет меня читать - показать ангелу, что она настоящая леди и растит настоящего джентльмена. - Бо округлил глаза и снова чертыхнулся. - И на что тянет грязь на ее платье? На Шекспира или Гомера? - спросил Гордон, сотрясаясь всем телом от беззвучного смеха. - А это смотря какое платье на ней надето. - Бо бросил на Ройса умоляющий взгляд. - Скажи, что не одно из траурных. - Мне жаль, сынок. Но боюсь, тебя ожидает Гомер, - ответил Ройс. |
|
|