"Кэтлин Эшенберг. В свете луны " - читать интересную книгу автора

Гордоне, а Аннабель заплатила двойную цену. Отец Ройса получил
удовлетворение от того, что подчинил своего старшего сына своей воле. И
снова самую высокую цену заплатила Аннабель. Ройс хотел было уже
предостеречь девушку, но не сделал этого. Он был ничем не лучше двоих
бесчестных стариков, потому что позволил ей заплатить высокую цену ради
благополучия Гордона. Она еще не знала всей чудовищной правды и пусть
никогда не узнает ее, подумал вдруг Ройс.
- Ваш отец предвидел кровопролитную войну и нашел способ защитить своих
детей, - проговорил Ройс, сообщив лишь самую безобидную часть письма Томаса
Холстона и изложив лишь те его условия, которые касались непосредственно ее.
Губы Аннабель тронула улыбка, и сердце Ройса болезненно сжалось.
- Он был безнадежно болен и совсем потерял рассудок. Но иногда разум
его прояснялся, - тихо сказала Аннабель.
Ощутив нечто среднее между сочувствием и изумлением, Ройс подмигнул
девушке.
- Единственным утешением в горе является то, что есть товарищи по
несчастью.
- Папа был слишком далек от реальности, не правда ли?
В глубине ее сумеречных карих глаз золотой искрой вспыхнула улыбка,
буквально преобразив Аннабель, сделав ее настоящей красавицей. Ройс
выпрямился, подумав, что должен отступить, пока все не зашло слишком далеко.
- Коль скоро вы с легкостью цитируете Сервантеса, мисс Холстон, уверен,
что нам с вами будет о чем поговорить за обедом, - Ройс улыбнулся, беря
девушку за руку. - А сейчас я хочу задать вам один вопрос.
Аннабель не отняла руку, но потупилась, когда он повел ее прочь из
библиотеки, и Ройс был ей благодарен за это. Ройс предпочитал женщин с
пышными формами, не очень застенчивых. Худенькие леди, чьи глаза отливали
золотом, его не привлекали.
- Если не верите, что Пейтон Кинкейд блефует, почему добавили свои
условия к соглашению?
- Надеюсь, Шекспира вы тоже читали, мистер Кинкейд? - спросила девушка,
снова поставив Ройса в тупик.
Он кивнул.
- Вы знаете, какой сегодня день? - продолжала Аннабель.
В ее, казалось бы, лишенных смысла вопросах была своя система. Ройс
подавил улыбку.
- Мартовские иды, - ответил он. - Вы экзаменуете меня, мисс Холстон. А
помните ли вы, что произошло со стариной Юлием?*
______________
* Имеется в виду трагедия У. Шекспира "Юлий Цезарь" и 14 убийство Юлия
Цезаря во время мартовских ид.

В глазах девушки блеснуло золото.
- О, конечно. Я всегда хотела жить на пределе.
- Мисс Холстон, уверен, ваше желание сбудется.
Улыбка озарила лицо девушки, и у Ройса перехватило дыхание.
Карлайл встретил их, как только они вошли в гостиную, и тотчас вырвал
руку сестры из руки Ройса. Он не мог взять в толк, почему она позволила ему
это. Наверняка ее кожа саднит в том месте, где пальцы Ройса коснулись ее
руки. Карлайл даже не попытался скрыть свою ненависть, гневно встретив