"Валерио Эванджелисти. Обман ("Маг" #2)" - читать интересную книгу автораподняться, стараясь не замечать боли, которая опять увела ее за грань
сознания. Наконец, собрав все силы, оставшиеся в ногах, она оперлась о стену и медленно выпрямилась: Венера, рожденная грязью. Потом снова упала и снова выпрямилась, поднявшись на ноги и пересиливая головокружение, готовое опять свалить ее. В этот миг из-за угла показалась раззолоченная и разукрашенная, хоть и вся в грязи, двуколка. Пассажир увидел женщин и высунулся отдать кучеру, защищенному от дождя козырьком, приказ остановиться. Испуганная Джулия вскочила, заслонив собой мать. Пассажир, несомненно, заметил ее испуг, но и бровью не повел. - Вас-то я и искал. Вижу, что вы пока живы, - скачал он, оглядев герцогиню, и вышел из двуколки, не обращая внимания на грязь. - Надо подсадить ее, - обратился он к Джулии, - Если можете, дайте мне руку. Сердце у нее колотилось, но Джулия помогала незнакомцу подсадить мать, поддерживая ее за плечи и следя, чтобы она была укрыта плащом. Когда герцогиню поднимали, кучеру пришлось сойти с облучка и помогать. Наконец, общими усилиями и с божьей помощью, мокрые и перепачканные, герцогиня и Джулия оказались внутри двуколки. Кучер захлопнул дверцу и застыл перед окном. - Куда прикажете отвезти? Незнакомец посмотрел на Джулию: - Вам есть куда ехать? Джулия совсем смутилась и отрицательно затрясла головой. - Тогда вези домой, - решительно приказал он кучеру, - в Сен-Реми. происходящее. Она смутно различала правильные черты лица сидящего перед ней смуглолицего человека в черной одежде. На вид ему было не больше сорока, и цвет лица делал его на редкость привлекательным. Герцогиня невольно поднесла руку к своим белокурым волосам, в беспорядке падавшим на плечи. Движение причинило острую боль. Она уронила руку и без всякого сопротивления позволила незнакомцу приподнять плащ. Зато Джулия оказала сопротивление за двоих и закрыла мать своим телом. Незнакомец осторожно тронул ее за плечо. - Я не хочу причинить ей зло. Мне нужно взглянуть, в каком она состоянии. Я аптекарь и кое-что в этом смыслю. Меня зовут Жозеф Тюрель Меркюрен, у меня аптеки в Эксе и Сен-Реми. - Он улыбнулся. - У меня такая темная кожа, потому что я родился в Гвиане, но я француз. Джулия отодвинулась, и аптекарь взглядом профессионала осмотрел раны на груди Катерины. Потом наклонил ее вперед и сдернул плащ с ее плеч. Герцогиня содрогнулась от боли, но смутно поняла, что ей хотят помочь. Слова, которые произнес Меркюрен, заканчивая осмотр, не слишком ее обидели: - Не воображайте, что я вам обеим симпатизирую. - Улыбка сбежала с лица аптекаря, а голос стал резким, почти злым. - Я ничего не знаю о девушке, хотя, полагаю, это ваша дочь. Сами же вы - худшая из убийц. Вас тоже надо было сжечь, как и то чудовище, что вас сопровождало. Продолжая говорить, Меркюрен открыл полотняную сумку и вытащил оттуда склянку. Открыв крышку, он зачерпнул пальцем темную насту с резким запахом и начал втирать ее в израненную спину герцогини. Катерина вскрикнула. - Сидите спокойно! - прикрикнул он, - Я уже сказал, что вы заслужили |
|
|