"Диана Эванс. Ловушка для Мегги " - читать интересную книгу автора

с этим поручением.
Келвин Феррингтон понимал, что ему придется в основном организовывать
отдых зрелых мужей, а также молодых джентльменов. Сам он, как мужчина,
имеющий репутацию не только делового человека, но и заядлого спорщика, дал
слово вести себя в этот вечер примерно, быть учтивым и предупредительным
хозяином. За этим скрывался некий смысл: он хотел присмотреться к
потенциальным соискателям руки и сердца дочери... Ведь кому как ни ему
предстоит помочь дочери выбрать себе мужа.
Вечер приближался... Миссис Феррингтон, сгорая от любопытства, хотела
поскорее увидеть дочь в новом нарядном платье, специально пошитом для этого
вечера.
- Я очень волнуюсь, - прошептала она мужу. - Мне так хочется увидеть
ее! С трудом удается сдерживать, себя, а ведь еще так много предстоит
сделать!
- Не надо торопить события, твое вторжение сейчас может ей навредить, к
приему гостей, я считаю, уже все готово, - возразил тот и легонько пожал
локоть жены. - Пойдем встречать гостей. Мегги выйдет с братьями. Думаю, Адам
и Харви вполне справятся с этим.
Когда Мегги наконец появилась на пороге своей комнаты, у Адама,
поджидавшего сестру в холле, вырвался возглас восхищения:
- Великолепно! Мегги, ты стала настоящей красавицей! Харви, ты только
посмотри! Нам есть чем гордиться! Пойдем скорее к гостям.
Мегги смутилась и покраснела, не зная, как реагировать на милые
восторги братьев. На минуту в комнате воцарилось молчание, но затем Мегги
все же справилась с волнением и нашлась, что ответить братьям:
- Адам, Харви, все это так трогательно, так мило с вашей стороны... Вы
такие взрослые и такие красивые!
Адам стремительно подошел к сестре, обнял за талию и, посмотрев в ее
зеленые глаза, промолвил:
- Мегги! Ты очаровательна, ты прекрасна! Уверен, что ты - самая
красивая девушка в Куинси!
- А я думаю, что наша "благородная леди" потревожит умы не только своих
подружек, но и золотой молодежи города! - с восхищением произнес Харви.
Спустя несколько минут, собрав все мужество, Мегги со слегка
приподнятой головой, держа братьев под руки, двинулась к огромному залу,
залитому огнем сотен свечей.
Помещение было приготовлено со вкусом.
Вдоль стен стояли великолепные стулья и небольшие диванчики, обтянутые
розоватым узорчатым шелком. Многочисленные зеркала на стенах зала, оклеенных
розовыми обоями с серебристыми прожилками, гармонировали с сиянием огней,
создавая праздничную атмосферу и иллюзию бесконечного пространства. Все
располагало к отдыху и наслаждению. Для гостей на столах были выставлены
горячительные и прохладительные напитки, закуски и десерты.
Гости не теряли время зря. В зале было уже шумно от неторопливых
разговоров дам, возгласов восхищения милых молодых барышень, споров мужчин.
Горячительные напитки возымели свое действие - гул мужских голосов подавлял
женские разговоры. Все с любопытством ожидали появления дочери благородной
четы Феррингтонов.
Адаму показалось, что между его сестрой и этой "толпой", подогреваемой
вином и нескрываемым любопытством, был разительный контраст. Как только