"Евангелие от Филиппа (апокриф, с комментариями)" - читать интересную книгу авторапонято.
Памятник всегда сложнее любой его интерпретации. И это сочинение очень широко открыто самым разным толкованиям. Оно замечательно даже среди произведений Наг-Хаммади, подчас поражающих своей многозначностью. К тому же оно чрезвычайно разнообразно как с содержательной, так и с формальной стороны. Все это заставляет любую попытку его интерпретации считать заранее неполной и огрубленной. Поэтому здесь, выделяя некоторые основные темы, устанавливая внутренние связи между отдельными положениями, мы вынуждены помнить, что есть в апокрифе многое, нами не затронутое, а следовательно, не исключена возможность совсем иных толкований. В полной мере относится к Евангелию от Филиппа следующее: есть нечто общее в гностических текстах и вместе с тем каждый из них несет свой собственный гносис, в каждом по-своему расставлены акценты, каждый выразителен на свой лад. Индивидуальность памятников сказывается и на форме, столь свободной, что она с трудом поддается определениям, и на содержании: тщетно искать полное единство с другими сочинениями в суждениях, находимых в апокрифе, - об избранности гностиков, о характере взаимодействия противоположных начал в. мироздании, о том, что такое духовность. Евангелие от Филиппа отражает мировосприятие сложное и внутренне в общем довольно цельное. Но было бы ошибкой забыть, что это только один из возможных вариантов гностического миропонимания. В апокрифе довольно явственно проступают два уровня бытия, с которыми в изречениях связываются слова <мир> и <царствие небесное>. Взаимозаменяемость слов и образов тут, как и в других гностических памятниках, чрезвычайно велика. Поэтому в дальнейшем мы для краткости будем сменяет другое: <мир> - <царствие небесное> (24. 87), <мир> - <эон> (11. 103 - 104), <мир> - <другой эон> (7), <мир> - <истина> (44,93). Есть в апокрифе и третий уровень, о котором говорится в изречении 63: <или в мире, или в воскресении, или в местах середины (ср.: 107), но не он преимущественно занимает внимание автора документа. Присмотримся к тому, какими приметами наделены <мир> и <царствие>. Сказанное в изречении 63 (<В этом мире есть и хорошее, есть и плохое. То, что в нем хорошее,- не хорошее, и то, что в нем плохое,- не плохое>) имеет отклик в изречении 10: <Свет и тьма, жизнь и смерть, правое и левое - братья друг другу. Их нельзя отделить друг от друга. Поэтому и хорошие - не хороши, и плохие - не плохи, и жизнь - не жизнь, и смерть - не смерть. Поэтому каждый будет разорван в своей основе от начала>. В <мире>, где все перемешано, каждая из составляющих его частей не может быть совершенной. Полнота осуществления - удел иных уровней: и того, который в изречении 63 назван <серединой> (<Но есть плохое за этим миром, что воистину плохо, что называют серединой. Это - смерть>), и другого, <царствия> (о нем читаем в изречении 10: <Но те, кто выше мира,- неразорванные, вечные>) . <Мир> же лишен нерушимости (<...ибо не было нерушимости мира...>,- 99). В отличие от <мира> с разрозненностью слагаюших его частей, с неизбежной ущербностью того, что есть в нем, суть <царствия>, как раскрывается она в образах апокрифа,- в подлинном единстве: <Те, кто там,- не одно и другое, но они оба - только одно> (103 - 104. Ср.: 26, 60, 61, 69, 77, 78, 123 и др.). Крепость, исполненность, совершенство - эти |
|
|