"Шарль Эксбрайя. Ночь Святого Распятия" - читать интересную книгу автора

холостяком лишь потому, что слишком влюблен в город и в моем сердце не
осталось места для женщины. Я не мешал ему болтать чепуху, вовсе не желая
объяснять, что хоть и встретил девушку своей мечты, но на ней женился
другой.
______________
* Квартал Севильи. - Примеч. перев.
** Хиральда - башня древней мечети, после изгнания мавров ставшая
колокольней. Маэстранс - арена для боя быков. - Примеч. перев.

Рут я впервые увидел как-то в воскресенье, бродя по берегу Потомака.
Она тоже скучала. Работала девушка в каком-то министерстве. Несколько раз мы
встречались по вечерам. Все шло как нельзя лучше, и я уже подсчитывал,
сколько долларов мне придется снять со счета в банке на свадьбу и свадебное
путешествие к Ниагарскому водопаду, но однажды мне пришла в голову
злосчастная мысль представить невесте Алонсо. В то время как мы
познакомились, он был в Европе. Мой коллега и друг Алонсо Муакил - красивый
парень и всегда одет по последней моде. Правда, зарабатывает он не больше
меня, но, как методичный и трезвый игрок, по его собственному признанию,
всегда ухитряется удвоить заработки с помощью букмекеров. В сравнении с
таким блестящим кабальеро я, бесспорно, проигрывал, и, заметив, какими
глазами смотрит на него Рут, сразу сообразил, что мои финансы не претерпят
никакого урона. Дело обошлось самым благопристойным образом, без
предательства и вранья. Как-то вечером Муакил, подождав меня у входа в офис,
сказал, что влюбился в Рут и поэтому предпочитает больше с ней не
встречаться. Я ожидал подобного разговора и сделал вид, будто разделяю точку
зрения Алонсо. Та, кого я все еще мог мысленно называть своей будущей женой,
удивилась, увидев меня одного, - в тот вечер Муакил обещал отвести нас в
мексиканский ресторанчик полакомиться фрихолес и карнитас, запивая их
пульке*. Я уже плохо помню, чем объяснил Рут опоздание нашего друга, но
сказал, что тот непременно присоединится к нам попозже, в "Поблано" (так
назывался ресторан). Когда мы устроились за столиком, заранее заказанным
Алонсо, и похожий на Панчо Вилла официант налил нам по рюмке текилы**, я
неожиданно заговорил с Рут о Муакиле. Вопрос застал мою спутницу врасплох,
она немного растерялась, но, будучи девушкой прямой и честной, из тех, на
ком можно жениться без тревог и опасений, тут же призналась, что ей больше
не стоит видеть Алонсо. Я не стал требовать более подробных объяснений, а
лишь извинился, сказав, что вынужден оставить Рут на несколько минут - мне,
мол, надо срочно позвонить в офис. Хорошо зная привычки Алонсо, я его без
труда разыскал и потребовал, чтобы он немедленно приехал в "Поблано", если
не хочет испортить нам вечер. Потом я незаметно забрал у "Панчо Вилла" свою
шляпу и, не попрощавшись с Рут, удрал. Единственное, чем я себя утешал. -
так это что теперь мы с Алонсо - друзья до гроба, а настоящая дружба дороже
всех любовей на свете. Тем не менее я был глубоко несчастен. Уж очень я был
влюблен в Рут...
______________
* Фрихолес - блюдо из мелкой темной фасоли. Карнитас - кусочки свинины,
поджаренной в масле. Пульке - водка из магьи (особый вид кактуса). - Примеч.
авт.
** Алкогольный напиток из сахарного тростника. - Примеч. авт.