"Джозеф Шеридан Ле Фаню. Мертвый причетник" - читать интересную книгу автора

- У нас в доме сам дьявол! Ей-богу! Нужно послать за батюшкой. Пусть
прочтет ему священное писание, глядишь, и прогонит нечистого. Господи,
помилуй нас! Я, мистер Тэрнбелл, человек грешный. Вот те крест, нынче ночью
я с ним под одной крышей не останусь.
- Ты о том черномазом с перебитым носом? У него карман набит гинеями,
да конь фунтов пятьдесят стоит!
- Конь этот ездоку под стать. Все наши лошадки рядом с ним дрожмя
дрожат и потом обливаются. Я их отвел подальше, в конюшню для почтовых, так
они мимо него нипочем идти не хотели. Это еще не все. Смотрю я в окно на
лошадок, а он подкрался и хвать за плечо. Велел мне открыть каретный сарай и
держать ему свечу, пока он мертвеца разглядывать будет. Бог свидетель, я сам
видел, как покойник глаза раскрыл и рот разинул, словно сказать что хочет.
Меня как громом поразило. Волосы дыбом встали. Наконец я очнулся и завопил:
"Эй! В чем дело?" А этот гад оглянулся на меня, точно дьявол, захохотал так
гнусно и выбил фонарь из рук. Пришел я в себя уже во дворе. Луна светила
ярко, и труп лежал на столе, где мы его оставили. Он как пнет дверь ногой!
"Запри", - говорит. Я так и сделал. Вот ключ, возьмите, сэр. Он мне деньги
предлагал, богачом, говорит, сделаю, если труп мне продашь, да вытащить
поможешь.
- Да ну тебя! На что ему труп? Он же не костоправ, чтобы его резать.
Дразнил он тебя, вот и все.
- Нет, труп ему нужен. Нам с вами невдомек, что он с ним сделает. Он
его добудет, всеми правдами и неправдами, а добудет. Душу из меня вынет. Он
из тех, что пугает добрых людей на Дардейлском болоте; там вся нечисть
ночами собирается. Если только он не сам дьявол, спаси нас Господь.
- А где сейчас этот бес? - спросил хозяин, не на шутку встрев ожившись.
- Поднялся по черной лестнице к себе в комнату. Топал, как лошадь,
удивляюсь, как вы не слыхали. Хлопнул дверью так, что весь дом затрясся.
Черт его знает, бес он или кто. Позовем-ка лучше викария, пускай с ним
потолкует.
- Ну и ну, парень, вот уж не думал, что тебя так легко напугать, -
сказал хозяин, сам побелев, как простыня. - Хорошенькое будет дельце -
раззвонить повсюду, что в доме завелась нечисть! Нашему заведению конец
настанет. Ты уверен, что запер труп?
- Еще бы, сэр.
- Пошли, Том, оглядим напоследок двор.
Бок о бок, то и дело испуганно озираясь, они молча вышли во двор,
большой, четырехугольный, со всех сторон окруженный конюшнями и прочими
хозяйственными службами, стены которых на старинный манер укреплялись
скрещенными темными балками.
Остановившись в тени, под скатом крыши, они внимательно оглядели двор и
прислушались.
Было тихо.
Возле конюшни горел фонарь. Тони Тэрнбелл снял его с крюка и,
придерживая Тома Скейлза за плечо, направился к каретному сараю. Пару шагов
он тащил Тома за собой, потом остановился и толкнул его еще на шаг. Так,
короткими перебежками, точно пехотинцы под огнем, они добрались до двери
каретного сарая.
- Видишь, заперт крепко, - шепнул Том, указывая на замок - тот, хорошо
различимый в свете луны, висел на своем месте. - Говорю тебе, пошли лучше