"Джозеф Шеридан Ле Фаню. Мертвый причетник" - читать интересную книгу автораточно мелом вымазанная, и ущелье Даннер-Клюк, темное, как угольная яма, и
эта таверна, и пылающий очаг, и вы, добрые люди, и этот славный пунш, и мертвец в каретном сарае. Где труп, там и стервятники. Эй, хозяин, налей-ка нам нектара. Пейте, джентльмены, все пейте. Заварите еще чашу. До чего божественно воняет алкоголь! Надеюсь, джентльмены, вам нравится пунш: весь пропитан специями, точно мумия. Пейте, друзья. Хозяин, наливай! Пейте! Плачу за всех! Порывшись в кармане, гость достал три гинеи и сунул их в пухлую ладонь Тэрнбелла. - Пусть пунш льется рекой. Я старый друг этого дома. Частенько сюда заглядывал. Я тебя, Тэрнбелл, хорошо знаю, хоть ты меня и не узнаешь. - У вас передо мной фора, сэр, - произнес Тэрнбелл, вглядываясь в темное зловещее лицо - он готов был поклясться, что в жизни не встречал никого похожего на странного гостя. Но в кармане приятно позвякивали полновесные гинеи. - Надеюсь, сэр, вам тут понравится. - Есть для меня комната? - Да, сэр, кедровая спальня. - Знаю ее, уютная каморка. Нет, мне больше пунша не надо. Позже, может быть. Беседа шла своим чередом, но странный гость замолчал. Он уселся на дубовую скамью у камина и с наслаждением протянул к огню ноги и руки. Лицо его, однако, по-прежнему скрывалось под треуголкой. Постепенно компания начала редеть. Первым ушел сэр Джеффри Мардайкс, за ним потянулись гости попроще. По кругу шла последняя чаша пунша. Незнакомец вышел в коридор и приказал - Принеси фонарь. Надо проведать коня. Зажги. Нет, не ходи за мной. Долговязый путешественник взял у слуги фонарь и вышел на конский двор. Том Скейлз, стоя посреди мощеного двора, разглядывал лошадей в окно конюшни, как вдруг кто-то потянул его за рукав. Вздрогнув, конюх обнаружил, что находится с глазу на глаз с тем самым человеком, о котором только что думал. - Говорят, там есть на что посмотреть. - Незнакомец указал на каретный сарай. - Пойдем-ка взглянем. В эту минуту Том Скейлз пребывал в таком смятении чувств, что с легкостью готов был покориться любому, кому не лень будет помыкать им. Он послушно поплелся вслед за гостем в каретный сарай. - Войди и подержи мне фонарь, - приказал тот. - Заплачу как следует. Старый конюх отпер висячий замок. - Чего ты боишься? Войди и посвети ему в лицо, - велел неумолимый гость. - Открой заслонку и встань вон там. Нагнись, он тебя не укусит. Пошевеливайся, не то запру с ним на всю ночь! Тем временем посетители "Святого Георгия" разошлись по домам. Вскоре после этого Энтони Тэрнбелл, который, как и подобает хорошему хозяину, последним ложился в постель и первым вставал, окинул прощальным взглядом обеденный зал и хотел заглянуть напоследок в конский двор, как вдруг в кухню, шатаясь, ввалился бледный, как смерть, Том Скейлз. Волосы у него стояли дыбом. Он рухнул на дубовую скамью, дрожащей рукой утер пот со лба и, не в силах заговорить, хватал ртом воздух. Добрый глоток бренди вернул ему дар речи. |
|
|