"Джозеф Шеридан Ле Фаню. Завещание сквайра Тоби" - читать интересную книгу автора

Джозеф Шеридан Ле Фаню

Завещание сквайра Тоби

(пер. Елена Токарева)

История с привидениями

Путешественник, которому доводилось погожим осенним днем ехать в
неторопливом дилижансе по старой дороге из Йорка в Лондон, наверняка помнит,
как милях в полутора от таверны "Старый Ангел", что стоит в трех милях к югу
от тихого городка Эпплбери, из-за поворота показывается старинный особняк,
поросший мхом и потрепанный непогодой. Темные широкие балки пересекают давно
не беленые стены, забранные решеткой окна сверкают в лучах заходящего
солнца, словно бриллиантовая россыпь. К парадным дверям ведет широкая аллея,
когда-то ухоженная, а ныне заросшая травой и сорняками так, что ее можно
принять за старинное сельское кладбище. Аллею окружают двойные ряды могучих
темных вязов, таких раскидистых, что особняк едва различим за ними. Однако
то тут, то там в их торжественном строю обнаруживается прогалина, кое-где
упавшие деревья даже перегораживают дорогу.
Мне частенько доводилось вглядываться в безмолвную сень аллеи с крыши
почтового дилижанса, следующего в Лондон. Повсюду бросаются в глаза следы
заброшенности и упадка - из трещин в каменных ступенях пробиваются кудрявые
пряди зеленой травы, над каминными трубами, из которых много лет не
поднимался дымок, кружат крикливые галки. Вы поневоле заключаете, что место
это давным-давно покинуто людьми и приходит в неминуемый упадок. Старинный
дом называется Джайлингден-Холл. Мелькнув на мгновение среди могучих
деревьев, мрачный особняк вскоре скрывается из глаз за высокими живыми
изгородями. В четверти мили дальше по дороге под сенью печально склонившихся
деревьев скрыта полуразрушенная саксонская часовня, которая с незапамятных
времен служит местом захоронения усопших из семейства Марстонов. Печать
заброшенности, лежащая на старинном обиталище этого рода, не обошла и
древней усыпальницы, последнего приюта некогда знаменитой фамилии.
Пустынные окрестности Джайлингден-Холла подчеркивают печальное
уединение этой обители. Особняк стоит в глухой Джайлингденской долине,
безлюдной, словно заколдованный лес из сказки, где тишину нарушает лишь
карканье ворон, вьющихся над гнездами, да влажные вздохи оленя, с треском
продирающегося сквозь густые ветви.
Уже много лет никто не думал о ремонте дома; то тут, то там на крыше
недостает черепиц. Повсюду чувствуется нужда в "стежке, сделанном вовремя",
том самом, что, согласно пословице, стоит девяти. На северной стороне замка,
открытой ураганным ветрам, часто бушующим в долине, не осталось ни одного
целого окна, да и ставни являют собой слабую защиту от непогоды. Потолок и
стены покрылись зелеными пятнами плесени. В тех местах, где с протекающего
потолка беспрестанно капает вода, пол прогнил насквозь. В бурные ночи, по
словам сторожа, ветер с жутким воем мечется по пустым галереям, а хлопанье
дверей в старом доме слышится даже на Грайстонском мосту.
Предпоследний владелец дома, сквайр Тоби Марстон, умер семьдесят лет
назад. Он был славен в этих краях своими великолепными гончими, щедрым
хлебосольством и необузданными пороками. Случалось, он творил добро, но при