"Джозеф Шеридан Ле Фаню. Истории озера Лох-Гур" - читать интересную книгу автора

свежими садовыми цветами.
Мисс Энн Бейли чаще, чем ее сестра, повествовала о легендарных,
сверхъестественных событиях, и рассказывала свои истории увлеченно, с
неизменным сочувствием к их героям и с таинственным видом, который всегда
производит столь глубокое впечатление. Она не уставала отвечать на
многочисленные вопросы о старом замке и забавляла своих юных слушателей
картинами былых приключений и далеких дней. Память моя сохранила вживе облик
моей старинной приятельницы: прямая и стройная, выше среднего роста, весьма
напоминавшая портрет восхитительной графини Д"Онуа
С поместьем Лох-Гур связаны и знаменательные исторические события.
Огромная, квадратного сечения башня, возвышающаяся над конным двором у стен
старого дома на высоту, поражавшую мое юное воображение, хотя и лишилась
давным-давно парапетной стенки с зубцами и одного этажа, до сих пор не
утратила облика неприступной твердыни времен последнего мятежного графа
Десмонда. Именно на стенах этой башни, как описывается в чудесном старинном
фолианте "Hibernia Pacata", ирландский гарнизон выдержал атаку армии
лорда-наместника, проходившей маршем по близлежащим холмам
Ремеслом был он кузнец, и кузница его стояла на вершине холма,
возвышавшегося над озером, возле полузаброшенной дороги на Кэр-Конлиш.
Однажды, лунной ночью, он работал у себя в кузнице в полном одиночестве.
Лишь стук молота да дрожащий красноватый отблеск горна, падающий сквозь
открытую дверь на кусты по ту сторону узкой дороги, напоминали о том, что на
много миль вокруг нет ни души.
Оторвавшись ненадолго от молота и наковальни, Тиг О"Нил услышал топот
копыт на крутой тропе, ведущей к его кузнице, и, выйдя на порог, увидел
всадника на белом коне, одетого в весьма странное платье, подобного которому
кузнецу видеть не приходилось. Всадника сопровождала конная свита в столь же
необычных нарядах.
Судя по звону уздечек и шумному топоту, возвестившему ее появление,
кавалькада вознеслась на холм беспорядочным галопом, но, приблизившись к
дверям кузницы, умерила шаг, а ее предводитель, человек знатный, как решил
О"Нил, ибо был он мрачен, надменен и явно привык повелевать, натянул поводья
и осадил коня у самых дверей кузницы.
Он не произнес ни слова, его спутники тоже хранили молчание, однако он
жестом подозвал кузнеца и указал ему на одну подкову.
Тиг наклонился, приподнял ногу лошади и успел заметить, что серебряная
подкова на ней в одном месте износилась и кажется не толще шиллинга. Увидев
серебряную подкову, он тотчас понял, кто перед ним, и отпрянул, в ужасе
призывая Господа. Лицо гордого всадника внезапно исказилось от досады и
ярости, и он обрушил на кузнеца что-то наподобие хлыста, со свистом
рассекшее воздух, пронзившее его тело, точно стальной клинок, и холодное как
лед. Впрочем, впоследствии оказалось, что удар призрачным хлыстом не
причинил кузнецу вреда и не оставил даже шрама. В то же мгновение вся
кавалькада галопом поскакала прочь, вниз по холму, и быстро исчезла из глаз
с грохотом, напоминавшим пушечный залп.
В кузнице побывал сам граф Десмонд. Он прибегнул к своей обычной
хитрости, надеясь, что кузнец с ним заговорит. Ведь хорошо известно, что,
стремясь либо сократить срок своего заточения в заколдованном замке на дне
озера, либо как-то скрасить свое одиночество, он пытается обманом завлечь
живых в свои сети. Однако какая судьба ожидает того, кто утратит