"Шеннон Фаррел. Дом там, где сердце " - читать интересную книгу автора Локлейн изумленно наблюдал, как она торгуется, пытаясь получить с
хозяина побольше и рассказывая мистеру Мерфи байку о том, как ее сестра умерла перед свадьбой и теперь платья и драгоценности, предназначавшиеся ей как приданое, были не нужны. Непроницаемый с виду хозяин был тронут душераздирающей историей молодой красавицы. И поскольку все вещи были высочайшего качества, он предложил ей столько, что при других обстоятельствах показалось бы Локлейну целым состоянием. Но Мюйрин все набивала цену. Локлейн разволновался так, что душа ушла в пятки. Он не сомневался, что Мюйрин перегнула палку. Сейчас старик скажет, что она просит слишком много. Но Мерфи наконец-то сдался и принялся отсчитывать сумму, хрустя купюрами и звеня золотыми монетами. - У вас не найдется более мелких денег? - вежливо спросила она. Хозяин ломбарда дал ей купюры помельче. Когда она вышла оттуда, ее кошелек чуть не лопался. Теперь она повеселела, ее охватило удивительное чувство свободы. - Это было нетрудно, - сказала она с довольной улыбкой, глядя на суровое лицо Локлейна. - Теперь нужно, чтобы Падди отвез эти вещи на станцию, пока мы посмотрим конюшню, о которой вы мне говорили. - Да зачем же? - Конечно, чтобы продать коляску! - воскликнула Мюйрин, переходя улицу, чтобы кратчайшим путем подойти к коляске. - Но, Мюйрин, как же вы обойдетесь без нее? - прокричал он, когда она убежала вперед. Она благополучно перешла на другую сторону улицы и повернулась к нему: - А упряжка? - Лошадей тоже придется продать. Вы же знаете, что у нас нет выбора. Если поторопиться, мы можем успеть и вечером будем в Вирджинии. Локлейн изумленно смотрел на нее, а она почти вскочила в коляску, крикнув Падди, чтобы тот поторопился. Когда они прибыли на станцию, Падди выгрузил их сумки и дорожный плед и согласился подождать их здесь. Они быстро сверили время отправления колясок и выяснили, что одна изних, несмотря на отвратительную погоду, выезжает в четверть третьего. - Давайте же, Локлейн, нам надо поторопиться! - подгоняла она, усевшись рядом с кучером и взяв поводья. Локлейн смотрел во все глаза, как она хлестнула лошадей, так что они понеслись, и, следуя его подсказкам, умело курсировала по булыжным мостовым Дублина. - Боже правый, а коляской-то управлять вы как научились, Мюйрин? - Результат моей необузданной молодости. Я все время сбегала, и со слугами я дружила. Это было непростительной обидой для моей матери и сестры. Но я всегда чувствовала, что слуги никогда не станут считаться с тобой, если не будут видеть, что ты не боишься запачкать руки, делая грязную работу. И кроме того, это гораздо интересней, чем вышивать или плести кружева, - добавила она, подстегивая лошадей. - Мне становится все интересней, какие же у вас еще скрытые таланты, Мюйрин Грехем Колдвелл? - Ну, я не стану рассказывать вам о них. Всегда приятно, что можешь |
|
|