"Филипп хосе Фармер. Сказочный корабль" - читать интересную книгу автораи ноги казались короткими - настолько они были не соразмерны с длинным
туловищем. Место сочленения бедер и туловища находилось на уровне подбородка Клеменса, а на вытянутых высоко поднятых руках он мог не дрогнув держать - и не раз держал - Сэма хоть целый час. На нем не было никакой одежды, да он и не нуждался в ней, ибо не знал, что это неприлично, пока его не просветили представители "гомо сапиенс". Длинные ржаво-красные волосы, более густые, чем человеческие, покрывали все тело. Кожа между волосами была грязно-розоватой, как у светловолосых норвежцев. Существо провело широкой, как лопата, кистью по волнистым ржаво-красным волосам, которые начинались всего лишь в нескольких дюймах выше глаз, и зевнул, показав огромные, похожие на человеческие, зубы. - Я шпал, - прогрохотал он. - Мне шнилась Жемля, мне шнился клравультишменгбхабафвинг - вы наживаете его мамонтом. Да, добрые штарые деньки. Он шагнул вперед, но тут же остановился. - Шэм! Что шлучилошь? Ты окровавлен! Ты кажеща больным! Эрик Кровавый Топор, пятясь назад от титантропа, взревел, созывая свою охрану. - Твой друг сошел с ума! Ему показалось, что он увидел свою жену - это уже в тысячный раз - и он набросился на меня, потому что я не хотел отпускать его к ней на берег. Яйца Тюра [Тюр или Тиу - в германо-скандинавской мифологии бог-хранитель воинских правил, покровитель военных собраний и поединков], Джо! Ты же знаешь, сколько раз ему казалось, что он видит ее, и сколько раз мы останавливались, и каждый раз она! На этот раз я сказал - нет! Даже если бы это и была его женщина, я все равно бы сказал - нет! Мы бы сунули головы в волчьи пасти! Эрик пригнулся с поднятым топором, готовый броситься на великана. Со средней части судна раздались крики, и огромный рыжий викинг с каменным топором в руке взбежал по лестнице. Рулевой сделал ему знак, чтобы он ушел. И рыжий, увидев, что Джо Миллер настроен весьма воинственно, не колеблясь убрался прочь. - Что ты шкажешь, Шэм? - спросил Миллер. - Ражорвать его на кушки? Клеменс, обхватив голову руками, сказал: - Нет. Кажется, он прав. Я действительно не уверен, что это была Ливи. Возможно, просто какая-нибудь немка-хаусфрау [hausfrau (нем.) - хозяйка]. Не знаю! - Он застонал. - Не знаю! Может быть, это была она! Протрубили горны из рыбьих костей, на средней палубе загремел огромный барабан. Сэм Клеменс вздохнул и произнес: - Забудь об этом, Джо. Забудь обо всем, пока мы не выбрались отсюда - если вообще мы сможем выбраться. Если мы хотим выжить, нужно драться сообща. Позже... - Ты вшегда говоришь пожже, Шэм, но это пожже никогда не наштупает. Почему? - Если ты не можешь понять этого, Джо, значит, ты туп ровно настолько, насколько выглядишь! - огрызнулся Клеменс. Слезы блеснули на глазах Джо, и его полные щеки увлажнились. - Каждый раж, когда ты ишпуган, ты наживаешь меня тупым, - сказал он. - Жачем отыгрыватьшя на мне? Почему не на людях, которые тебя ишпугали, |
|
|