"Филипп хосе Фармер. Последний дар времени" - читать интересную книгу авторанахмурившись.
Прежде всего следовало представиться. Грибердсон заставил их произнести или попытаться произнести имена. Имя Джон было для них удобнее, чем его фамилия. Вождя звали Таммаш. Человек с каштановой шевелюрой, художник племени, носил имя Шивкет. Разрисованный охрой охотник, Гламуг, был шаманом. Великана звали Ангрогрим, больной ребенок был Абинал, сын Дубхаба. Дубхаб не замедлил появиться. Это был невысокого роста охотник с широкой дружелюбной улыбкой. Он казался самым приветливым из всех. Он же и представил остальных - дочь Ламинак и жену Амагу. Грибердсон сказал своим коллегам, что надо возвращаться на корабль. Оставаться здесь сегодня дольше не следовало. Их неожиданное появление слишком ошеломило туземцев. Следовало оставить их в покое и дать возможность обсудить приход гостей. Завтра можно будет вернуться и побыть здесь подольше. Со временем дикари к ним привыкнут. - Мне будет стоить большого труда дождаться, пока я смогу начать изучать их язык, - сказал фон Биллман. - Вы уловили эту синхронную артикуляцию согласных, а также эффектные согласные с постоянными задержками в голосовой щели? - Уловил, - сказал Грибердсон. Речел, опустив большие синие глаза, произнесла: - Кажется, никогда в жизни я не смогу научиться правильно говорить на этом языке. Многие звуки произнести совершенно невозможно. - Роберт, - сказал Драммонд, - вы так возбуждены, словно собираетесь - Он и впрямь собирается, в своем роде, - сказал Грибердсон. Ученые ушли. Племя собралось на краю холма. Люди смотрели им вслед, пока все четверо не скрылись из виду. По пути они очень мало говорили. Фон Биллман вставил в ухо динамик карманного рекордера-плейера и раз за разом прокручивал запись чужой речи. Речел и Драммонд изредка обменивались репликами. Грибердсон вообще предпочитал помалкивать, если обстоятельства позволяли. И все же, когда они подошли к "Г.Дж.Уэллсу-1", настроение у всех было приподнято, возможно потому, что нет ничего более радостного, нежели возвращение в хотя бы и временный, но дом. Эта мрачная серая торпеда теперь будет служить им кровом долгих четыре года и напоминать о покинутом мире. - Сегодня будем спать внутри, - сказал Грибердсон. - Купола поставим позже. Видимо, ходить каждый день в деревню и обратно будет неудобно, и нам придется разбить поблизости от нее лагерь, ведь корабль мы не можем передвинуть. Речел занялась ужином. Вскрытие упаковок с готовыми продуктами и стряпня заняли две минуты. Она наполнила небольшие бокалы вином - предстоял праздник. Пока она готовила, Грибердсон успел исследовать пробы в анализаторе. - У мальчика Абинала тиф, - сказал он. - Причиной могла быть риккетсия, перенесенная телесной вошью. Я не заметил там других больных, поэтому не знаю точно. Хотя Абинал мог быть и первым. В любом случае его собственные вши могут стать разносчиками заразы. Надо будет завтра начать |
|
|