"Филип Хосе Фармер. Вверх по светлой реке" - читать интересную книгу автора


Ивар кричал на древненорвежском. Хотя ветер уносил срывающиеся
с его губ слова, их выкрикивали легкие великана, и Дэвис
слышал словно издалека:

--Покажи им, что ты не боишься! Беги храбро! Беги с
проворностью Хуги -- великана, чье имя означает "мысль"! Затем
лети так, словно надел птичью кожу Локи! И помолись своему
богу, чтобы ты не опозорил его нерешительностью! И нас тоже!

Голос Фостролла был пронзителен, но тоже пересиливал ветер. Он
кричал на английском:

--Не имеет значения, если ты потерпишь неудачу и упадешь, друг
мой! Мгновение ужаса, катарсис для тебя и для нас -- и завтра
ты проснешься цел и невредим. Но это, если ты простишь мою
откровенность, слабое утешение!

Энн Пуллен или молчала, или ветер уносил ее слова.

То, что сказал ему Фостролл, было, если не считать
оскорбления, правдой. Если Дэвис умрет сегодня, то воскреснет
завтра, но при этом может оказаться далеко вниз по течению
Реки, и тогда ему придется начать путешествие заново. Подобная
перспектива бросала его в дрожь не меньше того, что ему
предстояло сделать в ближайшие двадцать секунд. На попытку ему
давалось две минуты.

--Десять футов,(*) Рыжий Эндрю! -- воскликнул Ивар, когда
император огласил приговор.-- Десять футов! Ерунда! Я пробегу
по доске, как олень, пролечу по воздуху, как ястреб, и
приземлюсь на другую доску, как рысь, прыгнувшая на добычу!

(*) Выше автор называл цифру двенадцать футов.-- Здесь и далее
примеч. пер.

Слова храбреца. Хотя Ивар был шести футов и шести дюймов
роста, весил он более двухсот тридцати фунтов, а такую массу
мышц и костей поднять в воздух нелегко. Чем тяжелее бегун, тем
больше прогнется под ним доска, и ему придется прыгать не
только вперед, но и вверх, чтобы достичь конца
противоположной.

У Дэвиса было преимущество -- его рост составлял лишь пять
футов шесть дюймов, а весил он сто сорок фунтов. Но исход
прыжка все же зависел от мужества прыгуна. Он уже видел людей,
которые смогли бы совершить такой прыжок, если бы страх не
сковал их движения и не увлек вниз.

Он приказал себе не колебаться. Вперед! Только вперед! Покажи,