"Каролина Фарр. Молот ведьмы " - читать интересную книгу автора - На этом этаже нечего смотреть! Комнаты все меблированы, но там никто
не живет. Все слуги спят внизу, в цокольном этаже, в задней части дома. Мы и гости - на первом этаже. Питер, разумеется, будет настаивать, чтобы показать тебе все комнаты. Он гордится обстановкой. Она в основном вся старинная, действительно уникальная, прошлого века, и вывезена из старой России. Как и обстановка твоей спальни. Я говорила, что тебе выделили самую огромную спальню? - Я это заподозрила. - Она была бабушкиной. Кровать - подарок самой царицы. Кровать для королей. Ручаюсь, она могла бы рассказать много интересных историй... Мы опять начали подниматься, ноги утопали в толстых коврах. Шерил говорила не переставая. - Когда бабушка со слугами выезжала из России, дед постарался, чтобы они взяли все необходимое. Был заказан специальный поезд, который вез все имущество в Маньчжурию. Там были верные друзья, и в Китае тоже, они позаботились обо всем. Поэтому паша семья оказалась в лучшем положении, чем другие семьи белых русских, ты ведь, наверное, читала, как они голодали в Китае. А наши вывезли даже фамильные драгоценности. Потеряли лишь имение. - Им повезло. - Бедный дорогой Питер мог вообще не играть на сцене, ты же понимаешь. - Нет. Я не знала. - Он был богат и до этого. Питер изумительно молодо выглядит, верно? - Да, очень. - Меня начинал тяготить этот разговор, в нем чувствовалось напряжение. - А ты знаешь, сколько ему лет, Саманта? - Ему пятьдесят пять. Верно? - А выглядит самое большее на тридцать пять. Ему было тридцать семь, когда я родилась. - Да, я знаю. - Мать была моложе. Ей тогда было тридцать. - Ты так же обожала свою мать, как отца, Шерил? Мы подошли к двери, Шерил взялась за ручку, чтобы открыть, но остановилась: - Это нечестно, Саманта. Мне показалось, что в ее голосе прозвучала обида. - Прости меня. - Моя мать ревновала всех к Питеру. Женщины до сих пор влюблялись бы в него, если бы были допущены в дом. Ручаюсь, что ты уже тоже начинаешь в него влюбляться, - добавила она насмешливо, все еще держась за ручку двери. Я покачала головой: - Я уже говорила тебе об этом, Шерил. Я не лгу. Я приехала сюда работать - и больше ни за чем. - Да, говорила. Но вопрос в том, сможешь ли ты предотвратить влюбленность и устоять против этого чувства? Немногие устояли. - Смогу, - сказала я с некоторым раздражением. - Твой отец действительно очарователен, но ведь я ненамного старше тебя. Мне только двадцать один. Я не собираюсь влюбляться в мужчину, который старше меня на тридцать четыре года. И точно так же уверена, что твой отец не испытывает ко мне другого интереса, кроме интереса к человеку, который взялся описать его |
|
|