"Каролина Фарр. Молот ведьмы " - читать интересную книгу автора

- На этом этаже нечего смотреть! Комнаты все меблированы, но там никто
не живет. Все слуги спят внизу, в цокольном этаже, в задней части дома. Мы и
гости - на первом этаже. Питер, разумеется, будет настаивать, чтобы показать
тебе все комнаты. Он гордится обстановкой. Она в основном вся старинная,
действительно уникальная, прошлого века, и вывезена из старой России. Как и
обстановка твоей спальни. Я говорила, что тебе выделили самую огромную
спальню?
- Я это заподозрила.
- Она была бабушкиной. Кровать - подарок самой царицы. Кровать для
королей. Ручаюсь, она могла бы рассказать много интересных историй...
Мы опять начали подниматься, ноги утопали в толстых коврах. Шерил
говорила не переставая.
- Когда бабушка со слугами выезжала из России, дед постарался, чтобы
они взяли все необходимое. Был заказан специальный поезд, который вез все
имущество в Маньчжурию. Там были верные друзья, и в Китае тоже, они
позаботились обо всем. Поэтому паша семья оказалась в лучшем положении, чем
другие семьи белых русских, ты ведь, наверное, читала, как они голодали в
Китае. А наши вывезли даже фамильные драгоценности. Потеряли лишь имение.
- Им повезло.
- Бедный дорогой Питер мог вообще не играть на сцене, ты же понимаешь.
- Нет. Я не знала.
- Он был богат и до этого. Питер изумительно молодо выглядит, верно?
- Да, очень. - Меня начинал тяготить этот разговор, в нем чувствовалось
напряжение.
- А ты знаешь, сколько ему лет, Саманта?
Я нахмурила брови, припоминая.
- Ему пятьдесят пять. Верно?
- А выглядит самое большее на тридцать пять. Ему было тридцать семь,
когда я родилась.
- Да, я знаю.
- Мать была моложе. Ей тогда было тридцать.
- Ты так же обожала свою мать, как отца, Шерил?
Мы подошли к двери, Шерил взялась за ручку, чтобы открыть, но
остановилась:
- Это нечестно, Саманта.
Мне показалось, что в ее голосе прозвучала обида.
- Прости меня.
- Моя мать ревновала всех к Питеру. Женщины до сих пор влюблялись бы в
него, если бы были допущены в дом. Ручаюсь, что ты уже тоже начинаешь в него
влюбляться, - добавила она насмешливо, все еще держась за ручку двери.
Я покачала головой:
- Я уже говорила тебе об этом, Шерил. Я не лгу. Я приехала сюда
работать - и больше ни за чем.
- Да, говорила. Но вопрос в том, сможешь ли ты предотвратить
влюбленность и устоять против этого чувства? Немногие устояли.
- Смогу, - сказала я с некоторым раздражением. - Твой отец
действительно очарователен, но ведь я ненамного старше тебя. Мне только
двадцать один. Я не собираюсь влюбляться в мужчину, который старше меня на
тридцать четыре года. И точно так же уверена, что твой отец не испытывает ко
мне другого интереса, кроме интереса к человеку, который взялся описать его