"Клод Фаррер. Барышня Дакс" - читать интересную книгу автора "Барышня Дакс" зародилась в этот миг в моем воображении,
оплодотворенном твоей мыслью. Теперь, посвящая тебе эту книгу, я только возвращаю тебе свой долг. Не откажи принять ее. К. Ф. Часть первая Ван Бук. У тебя странные взгляды на воспитание женщин. Ты бы хотел, чтоб им следовали? Валентин. Нет. Мюссе I В этот день, 25 июля 1904 года, в двадцатый день своего рождения, Алиса Дакс в сопровождении горничной рано вышла из дому, чтоб пойти пешком к исповеди. Было душно; тучи низко нависли над городом. Лионское лето показывало настоящий свой лик, обильный грозами и худосочный. - Поедем на трамвае, барышня? - предложила горничная. - Нет! Разве если дождь пойдет. Барышня Дакс не любила ни трамваев, ни дождя. Трамваи - это место сборища всех злых старух, готовых ославить ветреницей всякую девушку, которая осмелилась бы оторвать взгляд от кончика своих ботинок; а дождь делает все некрасивым и унылым... Как будто жизнь не была и так уже Пройдя Парковую улицу, барышня Дакс вышла к реке. От водяной поверхности слегка повеяло прохладой, и на набережных листья каштанов и платанов шелестели. При входе на мост Морана барышня Дакс обернулась к своей спутнице: - Видите, - объяснила она, - мы переходим через Рону. Вот здесь Бротто, наш квартал; напротив - Терро, где находится папин склад. Дальше - Сона, а за Соной на пригорке - Фурвьер. Вы запомните все это? Горничная была совсем недавно из деревни Элебелль в Савойе. У госпожи Дакс было правило находить прислугу в самых глухих захолустьях, "чтоб они были не такие балованные", и рассчитывать ее через три месяца, "чтоб жизнь в большом городе не успела их испортить". В результате служили, может быть, и плоховато, но было приятно, что сварливые наклонности властной хозяйки дома были направлены на неопытную прислугу. Барышня Дакс взошла на мост и пошла быстро, савоярка семенила по пятам. Разговаривать было невозможно: не то чтобы барышня Дакс была горда, но о чем говорить с этой гусятницей, которую оторвали от стада? Рона текла полноводная, шумливая и неспокойная, усеянная зелеными водоворотами и рассекаемая быками мостов, будто корабельными носами. По обоим берегам, вдоль величественных набережных, Лион сверкал великолепием древней столицы. Налево была новая часть города. Высокомерный ряд широких фасадов, правильных и богатых; роскошный город негоциантов, шелковников, которые, отсидев весь день в конторах на другом берегу, возвращаются вечером отдыхать в свои особняки в Бротто. Семейство Дакс жило здесь на Парковой улице. Направо - старый город, расположенный на полуострове, вытянувшийся между |
|
|