"Дмитрий Федорцев. Последнее задание (фантастический триллер)" - читать интересную книгу автора

- И не перебивай! Так вот, сейчас ты пойдешь к себе в каюту,
оденешься потеплее, и заберешь свои вещи. Да побыстрей! А я подожду тебя
здесь.
Она выдержала паузу, как то странно на меня посмотрев, потом кротко
склонила голову:
- Хорошо, я сделаю, как ты скажешь. Но неужели этот корабль... Это
так серьезно?
- Ну-у, просто лучше не рисковать... Давай, девочка, время не ждет!
В двадцать минут первого ночи мы уже стояли в густой толпе на верхней
палубе, наблюдая, как матросы расчехляют шлюпки и вываливают их за борт.
На лице Мэри все яснее читался ужас. Она цепко держалась за сгиб моего
локтя, и я, с несколько запоздалым испугом сообразил, что оторвать ее от
себя и усадить одну в шлюпку будет весьма проблематично. К тому же
разговаривать здесь было невозможно - чудовищный рев стравливаемого из
котлов пара, похожий на шум нескольких мчащихся железнодорожных составов,
заглушал все вокруг.
Примерно в половине первого невыносимый шум пара наконец стих, и
воцарилась какая-то нереальная тишина. И тут произошло нечто и вовсе
феерическое - на палубе грянула музыка! Восемь музыкантов судового
оркестра поднялись сюда и начали импровизированный концерт. Яркий свет и
знакомые мелодии заметно разрядили общее напряжение и нервозность. Первые
шлюпки стали заполняться людьми.
Многие женщины, однако, колебались, все еще не считая положение
настолько угрожающим, чтобы покинуть такие надежные палубы огромного
парохода и перейти в утлые лодчонки, висевшие, качаясь, в двадцати метрах
над черной бездной океана. Другие не хотели оставлять мужей. Но пока нигде
не было заметно признаков паники, не слышалось шума и беготни. Пассажиры
безмолвно, будто оцепенев, стояли под звездным небом, тупо глядя на работу
готовившего шлюпки экипажа, и ждали распоряжений. Потом появился один из
помощников капитана и крикнул:
- Женщинам и детям - садиться в шлюпки, мужчинам - отойти в сторону!
Я тотчас узнал этого человека - это был Чарлз Герберт Лайтоллер,
второй помощник капитана, офицер, запомнившися мне более всех других. Он
сажал в шлюпки строго детей и женщин, а сам оставался на судне до конца,
даже не пытаясь покинуть его. Однако, чудом спасся, довольно долго
продержавшись на деревянных обломках в ледяной воде, прежде чем его
подобрали в одну из шлюпок. Потом, в ходе расследования катастрофы, на
вопрос комиссии - "Как вы покинули судно?" - он ответит - "Никак, судно
покинуло меня..." Крепко охватив Мэри за талию, я целенаправленно
протискивался сквозь толпу, пока не очутился прямо перед Лайтоллером.
- Сэр, - слегка поклонился я, - вы позволите этой леди сесть в
шлюпку?
- Конечно. - окинув мою спутницу острым взглядом, ответил тот, -
Более того, я настаиваю на этом.
- О, благодарю вас, сэр! - неподдельно возликовав, воскликнул я, - Вы
даже не представляете, насколько я вам обязан...
- Не стоит благодарности, я всего лишь делаю свое дело. - невозмутимо
пожал массивными плечами Лайтоллер, протягивая Мэри руку в белой перчатке,
чтобы подсадить ее в шлюпку, - Прошу вас, мисс!
- Что? - округлив глаза, Мэри первела взгляд с руки офицера на меня,