"Сладкое лето" - читать интересную книгу автора (Герр Мэрилин)Глава 2Часом позже Эбби услышала голоса, которые заставили ее подбежать к окну. Кайл вернулся и теперь стоял возле дома, разговаривая – с ума сойти! – с ее собственным братом Сэмом. И они оба смеялись! Отпечатки белой краски с машины исчезли, и Кайл, казалось, был в отличном настроении. По всей видимости, он рассказывал Сэму обо всех происшествиях. И Сэм, вероятно, нашел их очень забавными. Вздохнув и осмотрев свое легкое хлопковое платье, Эбби стала готовить обед. Она знала: брат не заставит долго себя ждать. Как будто угадав ее мысли, Сэм открыл ногой дверь, держа в руках пакет с продуктами и банку пива. Он поставил все на стол и сказал: – Надеюсь, ты не будешь возражать? Я пригласил соседей поиграть в карты и порассказывать разные истории. Эбби засмеялась: – Не знаю, что хуже – наблюдать, как ты жульничаешь в карты, или слушать твои нелепые байки. – Я рассказывал тебе о парне, который… – Сэм, прекрати! Если у нас сегодня гости, то нам надо приготовиться. Кого ты пригласил? Сэм, загибая пальцы, насчитал семь или восемь человек. – О! Еще парень, с которым я сегодня ловил рыбу. Племянник Гроффов. Сказал, что его зовут Кайл Таннер. Эбби почувствовала, как ее окатило горячей волной. Под высоким шатром гигантских каштанов и дубов стоял коттедж семьи Мартин, примыкая к холму, который смотрел на реку. Эбби вышла во двор, чтобы подышать вечерним летним воздухом. Ветви деревьев покачивались от легкого ветерка. В ожидании заката мягко ворковала пара голубей. По небу лениво проплывали июньские облака. Чудный романтичный вечер. И как всегда, Эбби не с кем разделить его. Она повернулась и медленно пошла в дом. Она любила этот сельский домик. Мебель из сосны и голубые гофрированные занавески создавали атмосферу сентиментального уюта, который так любили ее родители. Старые куклы со свалявшимися волосами, плюшевые игрушки, из которых вылезали нитки, соседствовали с коллекцией раковин и бесчисленными книгами. Керамическая сова с большими серьезными глазами, купленная когда-то родителями, оглядывала гостиную из своей ниши на книжной полке. Выцветшие букеты цветов и цветные потертые коврики каким-то образом умудрялись соединить все в единый ансамбль. К восьми часам вечера этот маленький домик был полон гостей. Эбби приветствовала их всех: Мардж Шанк, семидесятилетнюю вдову с обманчиво хрупкой внешностью, не знающую себе равных в пешеходных прогулках, Монику и Эйба Фишер, владельцев торговой лавки, в которой продавались наживка для рыбной ловли, бензин и бакалея, Брюса Зигера, директора Центра по охране индейской природы, где Эбби работала на благотворительных началах, нескольких молодых друзей Сэма и, наконец, ближайших соседей Этель и Гарри Грофф. Супруги Грофф жили здесь всего три года, но старожилы успели их полюбить, как давних знакомых. Эбби дорожила этой необременительной дружбой с соседями, которые всегда с удовольствием откликались на предложение поиграть в карты и поболтать в непринужденной обстановке. От этих встреч у нее оставалось теплое чувство товарищества и поддержки. Это сейчас-то, когда многие даже не знают имен своих соседей. Улыбка вдруг замерла у нее на губах. По дорожке к дому шел не кто иной, как Кайл Таннер. Эбби нырнула в кухню и стала раскладывать на тарелки крендельки и чипсы. Пусть Сэм встретит его. Ей не хотелось делать это самой. Не стоит портить вечер с самого начала. Вскоре дом наполнился веселой болтовней. – Он побил козырем моего туза, – кричала Мардж в комическом ужасе. – Ничего себе! – Этель, давай выкладывай свои карты. И не притворяйся, пожалуйста. Ты прекрасно знаешь правила, – восклицал Эйб Фишер. – Я рассказывал, какую форель поймал на прошлой неделе? – тщетно пытался заставить выслушать его Гарри Грофф. Эбби сидела за столом с Этель Грофф и четой Фишеров, стараясь не встречаться взглядом с Кайлом. Но это оказалось невозможным: он притягивал ее взгляд как магнитом и отвлекал от игры. – Ты ходишь, Эбби? – спросила Этель. – Эбби? Как она может сосредоточиться на игре или на разговоре, если он смотрит в ее сторону? Черт побери! Она не должна больше смотреть в его сторону. Это напомнит ему о ее неуклюжести и испортит вечер. Или еще хуже. Он может подумать, что интересует ее. А это вовсе не так. Эбби заерзала. Друг Сэма, Крис, согласился поиграть за нее. Эбби пошла на кухню и налила себе стакан лимонада. Чтобы не выставить себя дурой, она решила на время укрыться здесь. За спиной Эбби появилась высокая тень. Она повернулась и увидела Кайла. Он показался ей строгим и суровым. – У… О… – сорвалось с ее губ. – Эбби. – Подождите, Кайл, – сказала она, – все это получилось нечаянно. Он улыбнулся, казалось, с искренним раскаянием. – Я знаю, извините, что накричал на вас. Я весь вечер жду, чтобы извиниться, но вы меня избегаете. От его проникновенного тона у Эбби перехватило дыхание. Он был так высок, что касался головой пучков травы, свисающих с балок кухонного потолка. Он отнюдь не был настроен враждебно, как того боялась Эбби. Наоборот, казался дружелюбным, заботливым. Умно действует, решила Эбби. Старается завоевать ее расположение. Можно подумать, что она на это клюнет. Он протянул руку: – Ну как? Мир? Она лукаво улыбнулась: – Больше не боитесь, что я опять что-нибудь выкину? – Боюсь ужасно. Но рискну. Находиться рядом с вами – это настоящее приключение. Она ответила на рукопожатие, прежде чем протянуть ему тарелку с мясным рулетом. Она может поддержать его игру. – Угощайтесь. Нельзя уехать из Ланкастера, не попробовав блюда местной кухни. У нас свои пристрастия. – Она сунула ему вторую тарелку. – Они не испортили вам фигуру. – Его глаза пробежали по коралловому свитеру и голубым облегающим джинсам. Ее волосы цвета спелой пшеницы были затянуты во французский узел. Взгляд Кайла скользнул по изгибам бедер и остановился на изящных лодыжках. На ногах у нее вместо ботинок были коричневые босоножки. – Вы выглядите совсем иначе, – откомментировал он. – Вы действительно та самая дикарка, которую я встретил сегодня? – Действительно. Мне нужно что-нибудь сломать, чтобы доказать это? – О нет! Верю на слово. – Он указал на картины на стенах. – Вы художница? Ваш брат сказал, что вы учительница биологии. – Так и есть. Рисовать – мое хобби. – Выглядит так, что это больше чем хобби. Вы очень талантливы. Выставлялись? – Собираюсь. На художественной выставке в Ланкастере, – вздохнула Эбби. – Но пока не подобрала работы. Она посмотрела на ряд холстов и эскизов. Они закрывали все пространство стены, некоторые еще стояли на мольберте. Кое-какие работы были положены на полу у дальней стены. Кайл обежал взглядом ее картины. Столь же нестандартны, как и стоящая перед ним женщина. Она вполне способна зажечь в нем огонь. Но он не хочет, чтобы летний романчик помешал его работе. К тому же он живет в Манхэттене, а ее корни здесь. Поэтому об интрижке не может быть и речи. Хотя его тянет к ней больше, чем он готов себе признаться. Эбби продолжала рассказывать о своем увлечении. – Больше всего люблю писать портреты и пейзажи, – сказала она со спокойной гордостью. Что же, улыбнулся Кайл, у нее есть основания гордиться. С полотен Эбби на него смотрели усталые фермеры, гордые женщины, проказливые подростки. Портреты произвели на Кайла довольно сильное впечатление. – Лица как живые, – сказал он. – Вот этот парень разве что не подмигнул мне. Она засмеялась: – У меня их много. Пожалеете, что попросили показать. Она подняла большой рисунок пастелью. Когда Кайл помогал ей поставить его на место, он нечаянно задел ее руку. Эбби покраснела, уловив в его взгляде желание, и отругала себя за это. Сэм Мартин прошел мимо сестры и, бесцеремонно отстранив ее, высыпал в миску из нержавеющей стали пакет картофельных чипсов. За ним толпились смеющиеся гости. Кайл взял Эбби за руку и повел на крыльцо. – Здесь потише, – сказал он. – Нам никто не будет мешать. В траве жужжали насекомые. Ветви деревьев раскачивались под порывами ветра. Пристальный взгляд Кайла заставил Эбби поежиться. «Ну-ка, быстро, – приказала она себе. – Скажи что-нибудь. Прерви это настроение». – Я… я видела, что вы приехали с несколькими внушительными камерами. Вы профессиональный фотограф? – спросила она. Он кивнул. – Только что подписал контракт с графством Ланкастер на снимки для туристического журнала. Портреты простых людей, пейзажи. Тетя Этель и дядя Гарри взяли с меня обещание, что проведу здесь несколько дней. Порыбачу. – Вы хотите сказать, что занялись бы этим, если бы моя собака безнадежно не испортила ваши удочки? – Даже если она это и сделала, то я вынужден простить ее. Ведь она некоторым образом познакомила нас. «Осторожно, – напомнила себе Эбби. – Он всего лишь любезен. Не верь ни единому его слову». – Вы и Сэм живете здесь круглый год? – Нет. Он учится в колледже. А я почти весь год преподаю в городе и только летом удираю сюда. Дом принадлежит моим родителям. Мы все четверо бываем здесь время от времени. – Она замолчала, любуясь ночью. Роскошная полная луна бросала на землю мягкий золотой свет. – Я чувствую себя здесь так, как, наверное, чувствует себя птица, живущая в клетке, когда дверцу открывают и ее выпускают на свободу. – Так вы, значит, любительница природы? Его тон вынудил Эбби защищаться: – А вы, по всей видимости, предпочитаете рассматривать картины, а не наслаждаться природой. Городской мальчик. Кайл осторожно коснулся ее щеки. – Мы находимся по разные стороны магистрали. Но это не значит, что у нас нет ничего общего. Эбби залилась краской от прикосновения его руки. Она знала, что он тоже взволнован. Просто знала, и все. Они оба чувствовали влечение друг к другу, столь новое и сильное, что не могли до конца понять его. Очарование разрушил гомон голосов, донесшихся из дома. – Ваши друзья всегда такие шумные? – спросил Кайл. – Обычно бывает хуже. Они много работают и, когда есть возможность, веселятся от души. Он, казалось, задумался. – Как хорошо вы знаете эти места? – Как свою ладонь. А что? – Я бы хотел порыбачить завтра с лодки, если прекратится дождь. – Он наклонился к ней. – Не хотите быть моим гидом? Его теплое дыхание коснулось ее лица. Острый запах его одеколона возбуждал ее. Интересно, каковы на вкус его полные губы? А что, если попробовать и заставить его таким образом замолчать? Кто-то вдруг наступил ей на ногу. Это был Генри. Он вилял хвостом и был полон желания получить свою порцию внимания. Его огромные глаза смотрели печально. – О, это ты, Генри, – вздохнула Эбби. Кайл ласково погладил его по золотистой шерсти. – Правильно выбрал время. Если он рядом, то вам не нужна компаньонка. Он ваш охранник? – Мой ближайший друг. Никогда не спорит, не брюзжит. Генри понимает все, даже если я не говорю вслух. – Он с вами все время? – Почти. – Значит ли это, что завтра нас будет трое? – Нет. Генри отказывается переходить железнодорожные пути у реки, а я не могу его перенести. Но он будет следить за нами с холма. Гудок локомотива прорезал воздух, и Генри заскулил. Утром всю местность накрыл туман, с листьев деревьев падали крошечные бусинки влаги. Эбби казалось, что на прогулку вышли тысячи эльфов. А твердые древесные губки, растущие на деревьях, были похожи на ступеньки, ведущие в невидимое волшебное королевство. К полудню солнце разогнало туман. Где-то внизу в долине пара дроздов дуэтом распевала свои песни. Сидя на поваленном дереве в ожидании Кайла, Эбби сама казалась лесным существом. Он медленно приближался к ней по узкой тропинке. В лесу он чувствовал себя прекрасно. Понимает, думала Эбби, как надо двигаться в лесу, хотя его этому и не учили. Как тень. Как звери. Может, ему и надо дать несколько уроков. Научить слушать, видеть, глубоко дышать, впитывать в себя все, что может предложить лес. Эбби улыбнулась. Но не сегодня. Не сейчас. Сначала она должна понять, какая душа заключена в этом красивом загорелом теле. Она помахала ему и поднялась навстречу. Между двумя плотинами в нижней части Саскуэханны было несколько миль. Кайл поставил небольшую моторку своего дяди носом в сторону верхней дамбы, включил мотор и, прикрепив рыболовные снасти к поручням, с удовольствием вздохнул. День был ясным и прозрачным. Необычно холодный для июня бриз гнал по воде белые барашки. Эбби надела теплый свитер, а большая шляпа с широкими полями должна была защитить ее от яркого солнца. Кайл вскоре стащил с себя голубую ветровку, которая мешала ему двигаться. Состоит из одних мышц, подумала Эбби, рассматривая выпуклости на его груди и твердые плечи. На руках, когда он забрасывал удочки, выступали крупные жилы. Даже в кистях рук ощущалась сила. Если Кайл решит обнять женщину и заняться с ней любовью, то от него не вырвешься. Впрочем, какая женщина захочет вырываться? Эбби потянулась. Вчера после ухода гостей его тетя Этель ответила на все ее вопросы о Кайле. Он человек состоявшийся, гордо сказала она, путешествует по всему свету по контрактам с журналами и рекламными агентствами. Хотя работать ему совсем не обязательно. Он получил после смерти родителей большое наследство, но даже не притронулся к этим деньгам. У него, наверное, целый гарем роскошных женщин, мрачно подумала Эбби. Она не расспрашивала Этель об этой стороне его жизни, да и Этель об этом не распространялась. Просто сказала вскользь, что свою единственную он пока не нашел. Что ж, такой мужчина, как Кайл, может иметь любую, где бы и когда бы он этого ни захотел. Ну и что? Он ведь не ее типа. Мало кто понимает, что для нее важно. И уж во всяком случае, не этот фотограф. Даже жаль, что он так привлекателен. «Осторожно, – напомнила она себе. – Держи дистанцию!» Ветер играл полями ее шляпы. – Вы знаете, как вы привлекательны? – спросил он с ноткой иронии в голосе, приподняв бровь. – Нет. Но благодарю вас. Здесь много подводных камней, в которых водится рыба. – Спасибо, леди. Вот что значит иметь рядом местного гида. – Кайл смотрел на нее с явным одобрением. – Интересно… – Что именно? – Если вы распустите волосы и снимете эти свои ботинки… – Что тогда? – Вы будете не просто великолепны, вы будете неотразимы. Не возражаете, если я выну у вас из волос заколки? – Нет, если вы поплывете к берегу, – ответила Эбби и засмеялась при мысли о том, что, возясь с ее волосами, Кайл может опрокинуть лодку. Когда он встал, лодка покачнулась. Он тут же сел. – Вы правы, – сказал он. – А что, если я предскажу вашу судьбу? Эбби фыркнула. – Я не верю в эти штучки. – У меня это очень хорошо получается, – усмехнулся Кайл. – Я могу заставить вас в них поверить. Он накрыл ее руку своей большой ладонью. Тут же между ними пробежал ток. Он поднес ее пальцы к губам. – Кайл! Какой странный способ гадания. Выражение его глаз стало таинственным. – Это шаг номер два в этой процедуре. Доверьтесь мне. Я большой специалист по гаданию по руке. Давайте посмотрим. Хм-м… Эта линия очень отчетливо видна, – сказал он, рассматривая ее ладонь. – Предсказываю, что вы проведете романтический вечер с мужчиной, который находит вас неотразимой. Он окружит вас вниманием и будет в восторге от вашего очарования. Она засмеялась: – Подумать только, да вы действительно специалист! Вы только что описали Генри. Именно так он проводит со мной все вечера. – Я имел в виду не эту мужскую особь. Поплавок дернулся. Кайл вытащил спиннинг. – Отличная рыбка, – похвалила Эбби. – Хороший ужин для дяди Гарри, – сказал Кайл и вновь забросил удочку. – Вы скоро уезжаете? – Эбби постаралась, чтобы вопрос звучал равнодушно. – Через денек-другой. Я обещал тете Этель еще кое-что отремонтировать. Это, конечно, в том случае, если не помешаете вы и Генри. Эбби подавила улыбку. Она больше не вспоминала эпизод с крыльцом, и ее смущение по этому поводу сменилось симпатией к Кайлу Таннеру, хотя она изо всех сил боролась с этим чувством. Он был дружелюбным, приветливым и очень по-мужски привлекательным, но Эбби была полна решимости не позволить вовлечь себя в какие-то отношения с мужчиной, который не намерен здесь оставаться. Она не должна думать о чувственном изгибе его полных губ, проникновенном взгляде, смуглых плечах. И конечно, не должна позволять ему поцеловать себя. Если эти могучие руки обнимут ее, а чувственный рот коснется ее губ, сумеет ли она противиться этому? Эбби вздохнула. Она должна прекратить этот роман до того, как он начнется. Кайл прервал ее размышления неожиданным вопросом: – Как вы намерены доставить ваши работы на выставку в Ланкастер? – Хороший вопрос. Обычно мне помогает отец, но сейчас его и мамы нет в городе. Сэм поможет, если будет здесь в это время. Что-нибудь придумаю. Кайл задумался. Цапли вылавливали из воды рыбу. Эбби наблюдала, как они то появляются, то исчезают в растущей по берегам осоке. Лодка ритмично покачивалась на воде, и Эбби стало клонить в сон. Она старалась не задремать – ведь ей нужно следить за подводными камнями, чтобы лодка не налетела на них. – Эбби! Ну и гид! Разве можно спать во время работы? – Прошу прощения. Задумалась на минуту. – Со мной это происходит постоянно. Женщины все время засыпают, когда я говорю. Может, мне стоит проверить коэффициент своей привлекательности? Она улыбнулась и закусила губу. С его коэффициентом привлекательности все в порядке. Но она не намерена подпитывать его «я» и говорить ему об этом. Кайл, почувствовав, что леска дернулась, подсек ее. И тут же его широкая улыбка погасла: он вытащил старый, измазанный глиной ботинок, который кто-то утопил в реке. Эбби расхохоталась: – Ну вы и рыболов. Кстати, похоже, что это ваш размер. Забросьте удочку еще раз, Кайл. Может, повезет и вы поймаете второй. – Смейтесь, сколько вам угодно. Если я не наловлю рыбы, ваша лицензия гида будет аннулирована. – И тогда… Кайл подмигнул ей: – Уверен, что мы договоримся. Вечером в воскресенье в домике Эбби зазвонил телефон. – Я пообещал тете Этель завтра кое-что подремонтировать. Во вторник я должен вечерним самолетом вернуться в Нью-Йорк. Могу я нанять гида, чтобы в первой половине дня осмотреть окрестности? Ленч за мной. – Звучит соблазнительно, Кайл. Но за три-четыре часа мало что можно посмотреть. – Понимаю. И тем не менее такой опытный гид, как вы, сумеет это сделать. Она поняла, что он улыбается. Подозрительно как-то. – Конечно. Начнем с того, что поможем фермеру Столфасу вычистить его конюшни, – ответила она. – А потом… – Нет уж, увольте. Как насчет чего-нибудь пахнущего более приятно? – Ну что ж, если меня ждет вознаграждение в виде ленча, то я, пожалуй, поменяю маршрут. – У нас будет мало времени, Эбби, поэтому давайте приступим, – произнес он неожиданно серьезно. |
||
|