"Мэри Фитт. Лабиринт ("Суперинтендант Маллет и доктор Фицбраун" #2) " - читать интересную книгу автораприходом?- поинтересовался Маллет.
- Нет,- покачала головой Алитея и тихо рассмеялась.- То был Хорик, Хорик Лэнсон, наш сосед. А Бен - мой Бен - толстый и низенький. - А в доме живет много народу?- спросил Маллет. - Ну, немало,- ответила Алитея.- Гости, родственники. Если хотите, я представлю вам список. - Спасибо,- поблагодарил Маллет, восхищаясь ее хладнокровием.- Однако моя первоочередная задача - найти человека, который проводил бы нас в сердце лабиринта. - Я провожу,- вдруг заявила Анджела. И они отправились в путь. 7 Они шли - Маллет с одной стороны от Анджелы, а Фицбраун с другой - по ухоженному саду и забрасывали девушку вопросами. Анджела оказалась высокой, пяти футов и восьми-девяти дюймов, и очень грациозной. Теперь, когда рядом не было сестры, она разговорилась. - Простите, мисс Хатли, что доставили вам столько хлопот,- извинился Маллет. - О, мне это несложно,- проговорила Анджела с таким видом, будто ее попросили всего лишь отнести письмо на почту. - Но ведь для вас это, должно быть, тяжелое испытание,- предположил Маллет. уже прошел. Видите ли, ведь это я нашла его, так что худшее мне уже известно. На этот раз я не пойду с вами до конца. В этом нет надобности. Последние повороты вы преодолеете без меня, а я подожду вас. Против ожиданий Анджелы, мужчины промолчали. Она посмотрела сначала на одного, потом на другого. Сообразив, что их молчание имеет определенный смысл, она продолжила: - Не ждите от меня проявлений скорби. Я предоставляю это сестре, она лучшая актриса, чем я. Снова повисло молчание, и наконец Фицбраун набрался храбрости и спросил: - Вы хотите сказать, что не сожалеете о смерти отца? Теперь они шли по желтой гравиевой дорожке через розовый сад. Аромат роз был одуряющим. - Да,- холодно проговорила Анджела.- Я не сожалею о смерти отца, хотя, конечно, мне его жалко - жалко, что его настигла именно такая смерть. Мне было бы точно так же жалко любого другого. Августин любил жизнь. До такой степени, что при любой возможности вытягивал ее из других. - Что вы имеете в виду?- уточнил Фицбраун, чувствуя напряжение в ее голосе. - Ну, так же, как плющ вытягивает жизнь из дерева. Думаю, отца нельзя осуждать за это, как нельзя осуждать плющ. Его жизнь - это единственное, что имело для него значение, следовательно, он должен был обладать всем необходимым, чтобы подпитывать ее. Он считал это само собой разумеющимся.- Она неожиданно повернулась к доктору: - Вы понимаете? |
|
|