"Джейн Фэйзер. Безжалостное обольщение (Том 1) [love]" - читать интересную книгу авторанастырная мадемуазель Женевьева, проявившая неуместный интерес к продаже
рабов". Доминик снова окинул взглядом гостей. Миниатюрной девушки с тигриными глазами нигде не видно. Делакруа был уверен, что ее присутствие не осталось бы незамеченным любым, кто видел ее хоть раз. А вот мадемуазель Элиза Латур блистала во всей своей красе. Разумеется, если бы ему легко удалось достичь понимания с ее отцом, не было бы никакой необходимости прибегать к помощи этой мадемуазель. Но такое казалось маловероятным, а Доминик привык играть наверняка. Он направился в зал для танцев и, к своему удовольствию, увидел, как Элиза тут же сказала что-то своему партнеру. Дон Лоренцо, оставив невесту, пересек зал и направился в буфет на противоположной веранде. - Добрый вечер, мадемуазель Латур. Прелестный бал, не правда ли? - Мне приятно, что вы нашли возможность принять в нем участие, месье. - Элиза одарила его сиянием своих восхитительных глаз. - Это мне, чрезвычайно приятно, - любезно ответил Доминик. - Но, боюсь, в столь переполненном зале почти нет возможности остаться наедине. Элиза слегка прищурилась, размышляя, не слишком ли рискованно подобное высказывание. Ни один мужчина из тех, с кем она была знакома, не посмел бы сделать ей столь откровенное предложение. Если бы Лоренцо это услышал, то скорее всего потребовал бы у Доминика сатисфакции на шпагах. Мысль показалась чрезвычайно забавной, но Элиза проглотила усмешку, поскольку в этот момент появился сам Лоренцо с бокалом сока, за которым она его посылала. - Спасибо, Лоренцо, - Элиза очаровательно улыбнулась. - Вы знакомы с месье Делакруа? никаких сомнений в том, что подобное знакомство ему малоприятно; на его кастильском лице с орлиным профилем отразилось крайнее раздражение. Доминик взял из позолоченной табакерки щепотку табака и с легкой насмешкой взглянул на молодого испанца, - Я видел, как вы фехтовали у Арпо, дон Лоренцо. И, насколько я помню, оказались достойным противником учителя фехтования. Быть может, когда-нибудь и мы с вами встретимся на турнире? В этом вежливом предложении почему-то почувствовался скрытый вызов. Неужели месье Делакруа намекает на то, что мог бы сразиться на шпагах с ее женихом да нее? Идея, конечно, безумная, но, взглянув на Доминика, Элиза увидела, что уголки его губ растянулись в улыбке, которую можно было, без сомнения, счесть заговорщической и полной обещания. Поглощенная столь обнадеживающими размышлениями, девушка и не заметила, что глаза ее поклонника вовсе не улыбались: в них затаилось выражение усталости и скуки. "Тщеславная дурочка, - равнодушно подумал Доминик, - такая же, как и все в этом стаде. Она поможет обтяпать мне дела, а этот тупой кастилец лишь ускорит ход событий, если я не сбавлю темп". - Не позволите ли мне ангажировать вашу невесту на следующий танец? - Он поклонился Лоренцо, и тому не оставалось ничего другого, как дать разрешение, возвращая Доминику довольно высокомерный поклон. - Боюсь, ваш жених не одобряет меня. - заметил Доминик со смешком, обнимая Элизу легко, однако не без интимности, которая Элизу не только не шокировала, но и восхитила. - О, Лоренцо не одобряет ничего такого, чего не понимает, - |
|
|