"Джейн Фэйзер. Джудит " - читать интересную книгу автора

- Да, - согласилась она. - Помнишь мой дебют в свете, когда я появилась
как богатая вдова итальянского грифа?
Общество снисходительно по отношению к состоятельным женщинам, даже
если у них и слегка загадочное прошлое. - Агнес лениво улыбнулась. - Но к
сожалению, я уже никогда не буду такой молодой. А ты скучаешь по Элис,
Бернард? Он покачал головой:
- Нет, любовь моя. Агнес до сих пор восхищает меня куда больше. Элис
была молоденькой девушкой, в то время как Агнес родилась уже зрелой
женщиной, а такие женщины, как ты знаешь, мне больше по вкусу.
- Искушенная и, пожалуй, слегка outre, (экстравагантная, эксцентричная
(фр.),- пробормотала Агнес, снова прикоснувшись к своим припухшим губам. -
Но вернемся к проблеме денег.
- В конце концов, у меня есть поместье Джорджа в Йоркшире, - сказал
Бернард.
- Но сейчас оно почти не приносит дохода.
- Нет. Печально, но факт: поместье может приносить доход, только если в
него вкладывать деньги. А где их взять, эти деньги?
- Да, - согласилась Агнес, и в тоне ее не было и нотки осуждения, - на
такие прозаические дела денег у тебя никогда нет.
- Истинно говоришь. Всегда находится что-то более важное или...
соблазнительное, на что можно их потратить.
Он рывком поднялся с постели, пересек комнату и подошел к туалетному
столику.
Агнес села, чтобы лучше видеть Бернара, жадно разглядывая его наготу,
хотя тело возлюбленного было знакомо ей не хуже собственного.
- Кстати, - повторил он, выдвигая ящик, - у меня для тебя свадебный
подарок, любовь моя.
Он возвратился в постель, кинул ей на колени шелковый мешочек и, видя,
с каким нетерпением Агнес начала его развязывать, усмехнулся:
- Ты, как всегда, ненасытна, моя обожаемая!
- Мы с тобой друг друга стоим, - улыбнулась она, доставая бриллиантовое
колье. - О, Бернард, какая красота!
- Надеюсь, ты заставишь мужа возместить мне расходы.
Агнес взорвалась смехом:
- Бернард, ты просто прелесть! Значит, любовник покупает мне свадебный
подарок, с тем чтобы муж его оплатил. О, я люблю тебя!
- Я знал, что ты по достоинству оценишь мой презент, - одобрительно
произнес он, становясь на колени у постели. - Позволь, я застегну тебе его.
Бриллианты и женская нагота - такой комбинации я никогда не мог
противостоять!
- Чарли, я что-то не вижу сегодня вашего кузен". - Джудит взяла под
руку своего кавалера.
Они медленно прогуливались в переполненном гостями салоне. Джудит
внимательно осматривалась по сторонам - весь вечер она только этим и
занималась, - теряясь в догадках, почему маркиз Керрингтон не осчастливил
своим присутствием званый вечер супругов Бридж.
- Маркус вообще не любит балов и всей этой показной, как он выражается,
мишуры. Его стихия - книги, он весь в них, - ответил Чарли так, будто
сообщал о какой-то неизлечимой болезни. И пояснил: - Военная история. Он
читает по-гречески и латыни и сам пишет статьи. Не понимаю, кого это может