"Джейн Фэйзер. Непокорный ангел " - читать интересную книгу автора Генриетта медленно поднялась с кровати со странным выражением лица.
Ноги у нее подгибались, сердце тревожно стучало в груди. Она встала рядом с Дэниелом, уцепившись за подоконник. - Это Уилл! - Девушка взглянула на изумленное лицо своего спасителя. - Это Уилл! Он не убит! Дэниел почувствовал огромное облегчение, смешанное с крайним удивлением, не представляя, каким чудесным образом мог уцелеть этот юноша. - Уилл! - пронзительно крикнула Генриетта, так что в ушах у Дэниела зазвенело. - Ты не убит! Юноша посмотрел вверх, на окно, прикрывая глаза от солнца. - Ты ли это, Гэрри? Какого дьявола?.. О, не может быть. - Он повернулся к ошеломленному Тому: - Вот видишь, приятель? Я не враг. Я обошел всю округу, разыскивая ее, и везде натыкался на проклятых "круглоголовых"! Том кивнул: - Лучше скорее бегите наверх, юный сэр. Через полминуты в комнату вошел Уилл Осберт. Это был молодой человек крупного телосложения, неряшливого вида, с копной рыжих волос и ярко-зелеными глазами. - Ты ужасная девица, Гэрри, - заявил он с чувством. - Куда ты пропала? Я решил, что ты укрылась на постоялом дворе. - Только сейчас он обратил внимание на Дэниела, и лицо его покраснело от злости. Рука потянулась к мечу. - Какое отношение вы имеете к госпоже Эшби, сэр? - О Уилл! - воскликнула Генриетта, падая на постель, так как ноги не могли держать ее. - Ты предал меня! Что ты делаешь здесь с этим человеком? - Дэниел Драммонд, - представился Дэниел, протягивая руку. - Рад познакомиться, господин Уилл. Я много слышал о вас. Умоляю просветить меня, так как не могу поверить, что госпожу Эшби действительно зовут Гэрри. - О нет, сэр. Это только прозвище, сокращенное от Генриетта, - охотно пояснил Уилл, совершенно успокоившись, хотя и не понимая почему. Вероятно, потому, что у этого человека были манеры джентльмена и он выглядел весьма значительно. - Это Генриетта Эшби из Оксфордшира, где расположены владения Эшби. А я Уилл Осберт, сын Джона Осберта, эсквайра, из Уитли того же графства. - Ты ужасно глупый, - сказала Генриетта с отвращением. Дэниел скривил губы. Ему показалось, что они похожи на школьников, ссорящихся в классе из-за пустяка. И он не обманулся. - Я вовсе не глупый, - горячо возразил Уилл. - Я же сказал, чтобы ты оставалась на постоялом дворе, но, прибыв туда после сражения, где было очень нелегко, я узнал, что ты ушла рано утром и не оставила никакого сообщения. Если это не глупость, то не знаю, как еще можно назвать твой поступок. - Но я видела, как ты упал на поле, - сказала она. - Что? - Юноша смотрел на нее с недоверием. - На каком поле? - Под Престоном. Я незаметно последовала за тобой, и никто не обнаружил меня. Я выглядела как воин. - Генриетта неестественно сосредоточилась на своих пальцах, скрещенных на коленях. - Я подумала, что если ты умрешь, то я умру вместе с тобой, но не вернусь домой. |
|
|