"Джейн Фэйзер. Шарады любви " - читать интересную книгу авторана спинке стула ее новую одежду, которая оказалась куда приличнее прежней.
Вставив затем в глаз монокль, граф подверг девушку тщательному придирчивому осмотру. - Что-то непонятное происходит с моими ногами, - смущенно проговорила в ответ девушка. - Этого надо было ожидать. Ничего страшного, скоро все пройдет. Просто вам надо поесть. Даниэль глубоко вздохнула, высунула из-под подстилки обе ноги и с испугом спросила: - Что с ними могло случиться? - Это результат морской болезни. Вы пережили одну из самых скверных ее разновидностей, по крайней мере, из тех, с какими мне приходилось сталкиваться. Но сейчас больше нет причин для плохого самочувствия, с ногами вскоре тоже все будет в порядке. Кстати, сегодня ночью вы были не одиноки: в разной степени морская болезнь коснулась доброй половины команды. - Но, уж конечно, не вас! - с чуть заметной досадой пробурчала Даниэль. - Я действительно не подвержен морской болезни, - усмехнулся Линтон. - Но, поверьте, такие люди, как я, - редкость. А теперь умывайтесь и одевайтесь, вода в кувшине. Когда будете готовы, приходите в соседнюю каюту, и мы вместе позавтракаем. Линтон слегка поклонился и, повернувшись, вышел. Даниэль с некоторым опасением сбросила с себя подстилку и, расстелив на столе, поставила туда же кувшин. Вода в нем оказалась довольно холодной, но девушка все же с наслаждением обмыла ею горевшее огнем тело, на котором уже начала образовываться соленая корка от высохших морских брызг и пота. Поначалу обретали былую подвижность, и через несколько минут она уже занималась своим туалетом с обычной энергией... *** ...Даниэль робко постучалась в дверь соседней каюты. - Войдите! - раздалось по-французски. Каюта графа разительно отличалась от той, которую занимала девушка. На натертом до блеска полу лежал даже турецкий ковер, а большая широкая кровать с пологом не имела ничего общего с ее жалкой койкой. Линтон поднялся из-за уже накрытого к завтраку стола и сделал шаг навстречу Даниэль. Удрученный вид девушки и ее большие растерянные глаза вызвали мягкую улыбку на обычно бесстрастном лице графа. - Бедный ребенок пережил трудные времена, - участливо сказал он. - Садитесь завтракать. Это был отнюдь не французский завтрак. На столе отсутствовали легкие блюда - хлеб, булочки, джем, мед, кофе. При одном только виде огромной тарелки с копченой свиной грудинкой, взбитым яичным белком, свежайшей розовой ветчиной и кусками поджаренной мясной вырезки воспоминания Даниэль о неприятностях минувшей ночи мигом улетучились. Она села на предложенный графом стул с плюшевым сиденьем и жадным взглядом уставилась на все это изобилие яств. - Что я мог бы вам предложить? - галантно спросил граф, садясь за стол напротив девушки. |
|
|