"Джейн Фэйзер. Шарады любви " - читать интересную книгу автора

на спинке стула ее новую одежду, которая оказалась куда приличнее прежней.
Вставив затем в глаз монокль, граф подверг девушку тщательному придирчивому
осмотру.
- Что-то непонятное происходит с моими ногами, - смущенно проговорила в
ответ девушка.
- Этого надо было ожидать. Ничего страшного, скоро все пройдет. Просто
вам надо поесть.
Даниэль глубоко вздохнула, высунула из-под подстилки обе ноги и с
испугом спросила:
- Что с ними могло случиться?
- Это результат морской болезни. Вы пережили одну из самых скверных ее
разновидностей, по крайней мере, из тех, с какими мне приходилось
сталкиваться. Но сейчас больше нет причин для плохого самочувствия, с ногами
вскоре тоже все будет в порядке. Кстати, сегодня ночью вы были не одиноки: в
разной степени морская болезнь коснулась доброй половины команды.
- Но, уж конечно, не вас! - с чуть заметной досадой пробурчала Даниэль.
- Я действительно не подвержен морской болезни, - усмехнулся Линтон. -
Но, поверьте, такие люди, как я, - редкость. А теперь умывайтесь и
одевайтесь, вода в кувшине. Когда будете готовы, приходите в соседнюю каюту,
и мы вместе позавтракаем.
Линтон слегка поклонился и, повернувшись, вышел. Даниэль с некоторым
опасением сбросила с себя подстилку и, расстелив на столе, поставила туда же
кувшин. Вода в нем оказалась довольно холодной, но девушка все же с
наслаждением обмыла ею горевшее огнем тело, на котором уже начала
образовываться соленая корка от высохших морских брызг и пота. Поначалу
движения Даниэль были неуверенными и вялыми, однако постепенно руки и ноги
обретали былую подвижность, и через несколько минут она уже занималась своим
туалетом с обычной энергией...

***

...Даниэль робко постучалась в дверь соседней каюты.
- Войдите! - раздалось по-французски.
Каюта графа разительно отличалась от той, которую занимала девушка. На
натертом до блеска полу лежал даже турецкий ковер, а большая широкая кровать
с пологом не имела ничего общего с ее жалкой койкой. Линтон поднялся из-за
уже накрытого к завтраку стола и сделал шаг навстречу Даниэль. Удрученный
вид девушки и ее большие растерянные глаза вызвали мягкую улыбку на обычно
бесстрастном лице графа.
- Бедный ребенок пережил трудные времена, - участливо сказал он. -
Садитесь завтракать.
Это был отнюдь не французский завтрак. На столе отсутствовали легкие
блюда - хлеб, булочки, джем, мед, кофе. При одном только виде огромной
тарелки с копченой свиной грудинкой, взбитым яичным белком, свежайшей
розовой ветчиной и кусками поджаренной мясной вырезки воспоминания Даниэль о
неприятностях минувшей ночи мигом улетучились. Она села на предложенный
графом стул с плюшевым сиденьем и жадным взглядом уставилась на все это
изобилие яств.
- Что я мог бы вам предложить? - галантно спросил граф, садясь за стол
напротив девушки.