"Джейн Фэйзер. Шарады любви " - читать интересную книгу автора

Джастин как ни в чем не бывало продолжал поглощать свой завтрак. Он, видимо,
не находил в подобной позе ничего предосудительного.
Даниэль сдалась и продолжила свои объяснения...
Некоторое время спустя она проводила графа к парадному входу, где его
дожидался оседланный черный жеребец и все тот же почтовый дилижанс.
- А где кобыла? - спросила Даниэль, оглядываясь по сторонам.
- Кобылу я оставляю вам, дитя мое, - улыбнулся Линтон. - Но с условием,
что вы будете пользоваться дамским седлом. Мы ведь договорились?
- Я попробую научиться, милорд. Но не обещаю, что навсегда откажусь от
мужского седла. - И Даниэль смешно сморщила свой маленький носик.
- Что ж, меня это устраивает, - примирительным тоном ответил граф и
вскочил в седло.
Взяв поводья, Линтон совсем по-особому улыбнулся девушке. Такой улыбки
на лице Джастина она еще ни разу не видела. Как будто он улыбался кому-то
другому, а не ей. И вообще Линтон никогда не смотрел на своего "сорванца"
такими глазами, как сейчас. Однако следующие слова Джастина ее разочаровали:
- Вы будете себя хорошо вести, не правда ли?
- Несомненно, сэр, - обиженно буркнула Даниэль. - Попробуй я только
ослушаться! Могу себе представить, что тогда ждет меня после вашего
возвращения!
- Дерзкая девчонка!
Длинным пальцем в кожаной перчатке Линтон приподнял ее подбородок
вверх:
- Предостерегаю вас от излишней уверенности в чем-либо, дитя мое! Тем
более что я никогда не отличался предсказуемостью поступков.
Граф нагнулся, и Даниэль почувствовала прикосновение его мягких губ к
своим. Такое легкое, что уже через секунду девушка не могла решить, было ли
оно вообще.
Черный жеребец рванулся, унося своего всадника вниз, к извивавшейся
вдоль берега дороге. Намеренно или нет, но граф Джастин Линтон больше ни
разу не оглянулся на стоявшую у парадного входа маленькую фигурку.
Даниэль запахнула полы своего розового халатика и бросилась к
высившейся над бухтой скале. Быстро вскрабкавшись на вершину, она долго
стояла, махая рукой вслед становившемуся все меньше и меньше всаднику на
черном коне, сопровождаемому почтовым дилижансом. Скоро они совсем исчезли в
утренней дымке. Поднятая рука девушки бессильно упала. Босые ноги были до
крови исцарапаны колючками, а на душе вдруг стало так пусто и одиноко.
Почему? Этого Даниэль толком еще не могла понять...

Глава 7

Время летело быстро. Отменная еда, отдых, свежий воздух, царившая в
доме атмосфера любви и доброты делали свое дело. Щеки Даниэль из ввалившихся
постепенно стали округлыми, да и сама девушка больше не напоминала обтянутый
кожей ходячий скелет. Редкие выезды в корнуоллский свет наводили на нее
тоску и казались ужасно утомительными. Местные молодые люди как на подбор
были скучными и малообразованными, с примитивным чувством юмора, которое не
могло вызвать даже мимолетной улыбки. Среди взрослого населения преобладали
тупые и чванливые домоседы, не интересовавшиеся ничем, кроме своих ферм,
бесцельной пальбы из ружей и застолья.