"Джейн Фэйзер. Поцелуй вдовы ("Поцелуй" #1) " - читать интересную книгу автора

По дороге к часовне, когда они проходили мимо кухни, Робин с
наслаждением вдохнул аромат жарящегося мяса и облизнулся.
По обе стороны от алтаря были две огороженные скамьи - эти места
предназначались для господ. Как только Хью и Робин переступили порог
погруженной в полумрак часовни, все повернулись.
- Этот мальчик должен сесть с нами, - высоким чистым голосом объявила
Пиппа. - Мальчик, иди сюда, - нетерпеливо позвала она.
- Пиппа, не кричи! - громким шепотом остановила ее Пен. - Ты же в
церкви! И мальчика зовут Робин.
- Ой, я забыла. - Пиппа прижала одну руку ко рту, а другой продолжала
энергично махать Робину.
Пока они шли к алтарю, Хью искал глазами леди Джиневру, но той нигде не
было. Видимо, угрызения совести мешают ей молиться, мрачно подумал он.
- Садись рядом со мной, - свистящим шепотом сказала Пиппа и, не обращая
внимания на то, что безжалостно мнет свое зеленое шелковое платье,
подвинулась в сторону.
Хью сдержал улыбку. Он догадывался, что Робин предпочел бы сесть подле
старшей сестры, которая робкой улыбкой подтверждала приглашение Пиппы.
Кивнув, он дал сыну понять, что тот может сесть с девочками, а сам
расположился с другой стороны прохода.
Вдруг все засуетились, и Хью повернулся ко входу.
То, что он увидел, потрясло его до глубины души. У него даже на миг
перехватило дыхание. К нему по проходу направлялась леди Джиневра в
бархатном янтарном платье с черной отделкой. С ее талии свисала золотая
цепочка с золотым, украшенным эмалью футляром для ароматических шариков и
крохотными часиками, усыпанными черными бриллиантами. На груди у нее висел
кулон, а отделанный бриллиантами чепец был сдвинут к затылку, и открывал
разделенные на пробор светлые волосы, которые, казалось, сверкали в свете
свечей.
- Лорд Хью, простите, что заставила вас ждать. Мне нужно было обсудить
кое-какие вопросы с музыкантами. У Пен есть любимые танцы, и я хотела
убедиться, что они включили их в свой репертуар. - Ее голос был мягким и
мелодичным, а улыбка дьявольской. Она была полна сладких обещаний и
околдовывала.
Хью вспомнил слова епископа Винчестерского о том, что эта женщина могла
заставить мужчин пасть перед ней на колени только колдовством. Тогда Хью
посчитал это заявление чепухой, но сейчас он стал сомневаться в этом.
Джиневра посмотрела на детей. Робин поспешно вскочил на ноги и
поклонился.
- Добрый вечер, Робин, - улыбнулась она ему. - Пиппа, сядь со мной,
иначе ты будешь болтать без умолку. - Игнорируя возражения младшей дочери,
она спокойно дождалась, когда та выйдет в проход, и повела ее ко второй
огороженном скамье.
- Лорд Хью... тут хватит места для троих.
Хью, еще не оправившийся от потрясения, занял свое место. И тут же его
окутал исходивший от Джиневры аромат, в котором смешивались запахи вербены,
лимона и розовой воды. Он ненавидел тяжелые духи, которыми пользовались
придворные дамы, чтобы забить запах пота. У Джиневры же духи были нежными и
тонкими, они будили чувства. Хью порадовался, что не поленился помыться
после долгого путешествия и надеть чистое белье. И тут же разозлился: он