"Иштван Фекете. Лисенок Вук (Istvan Fekete. Vuk (?))" - читать интересную книгу автора

Лисенок сел. Он почувствовал горечь во рту и навсегда возненавидел
человека. Холодок пробежал по его спине, и старые воспоминания о доме,
подернувшись туманом, стали причинять боль. Вокруг него гулял бездушный
ветер, в котором не было теплоты Инь, силы Кага, игривости его братьев и
сестер. Вук сидел тихо, глядя в пространство, и в его смутные ощущения
закралась тоска сиротства.
- Пойдем! - Карак сердечно ткнулась в него носом. - Ты забудешь
родных. Надо жить. Научиться уловкам свободных лис и показать гладкокожим
тварям, что род Вука сильней, чем они.
Тут солнце зашло за холмы, и в тени стало прохладно. Карак перенесла
Вука через трещину в скале и отпустила на отвесном карнизе.
- Здесь ты уже можешь идти.
На вершине холма они остановились. Посмотрели вниз на долину,
подставив носы слабому ветру, принесшему с собой живые, теплые запахи.
Скудные воспоминания лисенка уже очистились от тоски, и он сказал:
- Кто-то идет. - И растянулся на земле.
Старая лисица, хотя не слышала ни звука, невольно последовала его
примеру. Она в недоумении толкнула Вука, и он указал носом на один из
кустов:
- Там!
Возле куста мелькнуло в сумраке что-то белое. Карак уже поняла, что
это кошка Мяу, которая, покинув деревню, присоединилась к свободному
народу. Она предпочитала не связываться с кошкой: хотя у нее вкусное мясо,
но когти острые, и Карак знала лису, у которой Мяу выцарапала один глаз.
Кошка так тихо кралась, что старая лисица даже теперь ничего не
слышала, но белая жилетка Мяу мелькала под кустом, где она искала,
наверно, гнездо, а может быть, подстерегала живущую там мышку.
Стояла глубокая, напряженная тишина. Вук из любопытства, чтобы больше
увидеть, выставил голову, но тотчас пригнул ее, потому что Мяу зашипела и
через мгновение уже смотрела на лисиц с дикой груши.
- Как будто можно идти, - поднялась Карак. - Мяу в темноте видит
лучше, чем мы, и заметила твои глаза. Теперь уже до утра не спустится она
с дерева. Запомни, когда стоишь перед добычей, надо опускать глаза, иначе
тебя приметят. А не добудешь еды, станешь слабым, как безногая змея Ши. В
темноте горят наши глаза и сверкают зелеными огоньками, как крылья у жука
Жу, живущего на цветах. А мясо у Мяу замечательное, да, ты свалял дурака.
- Она потрепала Вука за уши, и ему стало очень стыдно.
Но про себя Карак радовалась, что не надо сражаться с Мяу, которая
недешево отдает свою шкуру.
У подножья холма лисы снова приникли к земле. Перед ними тихо
струился ручей, и на его берегу самозабвенно распевал лягушачий народ.
- Ступай, попробуй поймать Унку, - сказала Карак. - Если что-нибудь
стрясется, крикни только.
Лисенок вышел в первый раз на охоту. Карак знала, что он еще мал, но
хотела испытать знаменитую кровь деда Вука.
Малютка Вук с древней лисьей повадкой крался к берегу, и глаза Карак
сверкали от радости:
- Он будет первым среди лис!
Вук скользил, как ветерок, даже росинки не сбил с травы. Мышцы его
маленьких лапок напряглись, и он чувствовал только первобытную прелесть