"Иштван Фекете. Лисенок Вук (Istvan Fekete. Vuk (?))" - читать интересную книгу автора - Не знаю, - прошептала лисичка, - не помню уже. Поднялся страшный
шум, и на меня обрушилась крыша родного дома. Это было на берегу озера, где живет Таш... С тех пор я здесь. Вук подпрыгнул, и шерсть у него на спине взъерошилась. - Кто твоя мать? - жадно спросил он. Лисичка задумалась. - Так давно зто было. Только во сне иногда я кое-что припоминаю. Часто мне снится мама. Погоди, может быть, ты слышал о ней. Я дочка Инь, и здесь меня зовут Панна. В голове Вука вихрем закружились воспоминания. Теплый сумрак старой норы словно обступил его, и он вспомнил Инь, которая всегда ему первому давала кусок мяса. Вук с трудом владел собой. Он встал и, опершись лапами о железные прутья и засунув нос в щель решетки, прошептал: - Посмотри на меня хорошенько, Инь, потому что так тебя зовут, и знай, я тоже родился там, на берегу озера. И моей матерью была Инь. Я твой брат, Вук. Свернувшись клубком у решетки, лисичка лишь скулила. Близость свободы опалила Инь, и Вук спутал ее мысли. - А теперь ты уйдешь? Вук, братик, не бросай меня здесь! И раньше я иногда тосковала, но не знала сама почему, а теперь, после того как я увидела тебя и ты уйдешь, я погибну. Обежав вокруг клетки, Вук убедился, что освободить сестренку дело нелегкое. Подойдя к Инь, он сказал: за тобой. - И он снова сунул между прутьями нос. - Только не говори никому, что я приходил сюда. Поняла? Глаза Инь с тоской впились в Вука, который еще раз оглянулся у забора, потом, схватив Мяу, проскользнул через щель. Он несся стремглав по лесу, сгорая от нетерпения сообщить поскорей Карак великую весть. Старая лисица была уже дома и встретила Вука ворчанием: - Что с тобой? Ты бежишь, как неуклюжая Му, и оставляешь следы, чтобы Гладкокожий узнал, где мы живем. Едва слушая Карак, Вук бросил на землю кошку. - Я нашел Инь! - Твою мать? - Старая лиса посмотрела на него удивленно. - Нет, ее же убил Гладкокожий. Я нашел свою сестренку Инь. Она у человека, который ходит с молниебойной палкой. Жива, но не может уйти. Я принес оттуда Мяу и пообещал Инь, что мы придем за ней. - И он рассказал, как нашел лисичку, едва помнящую о доме на берегу озера. - Мы пропадем, - почесываясь сказала Карак. - Будет чудом, если мы не пропадем. Там все полно опасности. Хорошо бы устроить подкоп под клетку Инь. Но услышат Вахуры, и тогда нам конец. Я потом обдумаю все, а теперь давай спать, ведь скоро рассветет. Обе лисы лежали, свернувшись клубком, но ни та, ни другая не спали, думая, как освободить Инь. Ясная погода сменилась пасмурной, а позже и дождь пошел. Вук и Карак тщетно прятались под густой листвой бузины. Там под них тоже подтекала вода, и они дрожали от холода. |
|
|