"Джулия Фэнтон. Великосветский прием " - читать интересную книгу автора На мраморной каминной полке, украшенной затейливой резьбой,
поблескивала пара серебряных ваз с чеканным орнаментом в виде морских раковин. В них красовались хрупкие стрельчатые ирисы. Камин загораживала продолговатая японская ширма на бронзовых стойках, изготовленная в прошлом веке: на светлом шелке были вытканы изящные белые хризантемы. Александра свернула направо, в широкий коридор, который вел в кухню и хозяйственные помещения. Дощатый пол из золотистой сосновой древесины казался теплым, как в сельских домиках Франции. Из кухни доносился соблазнительный запах тарталеток с грушами и малиной. Она вошла в кабинет экономки, где сейчас никого не было, и остановилась перед аппаратом внутренней связи. Глядя на кнопки и микрофон, она чувствовала, как у нее сжимается сердце. Невыносимо было думать о предстоящих допросах, о неизбежных слезах и обидах. Она всегда доверяла этим людям, и они платили ей тем же. Зажмурившись, она пыталась придумать, как избежать этой унизительной процедуры, и наконец решение пришло. Александра открыла глаза и направилась к двум небольшим картотечным шкафчикам, где миссис Эбботт хранила рецепты домашней кухни и личные дела персонала. Через несколько минут на стол легли аккуратно разложенные анкеты, которые каждый заполнял при найме на работу. Перебирая бумаги, Александра искала хоть какую-нибудь зацепку, хотя сама еще не представляла, какую именно. Ей на глаза попалась анкета горничной, Корасон Моралес, двадцати шести лет, принятой на работу три года назад. Карандашные каракули складывались в слова: "Брат Рамон Моралес работает отель фитцджералд город Чикаго". * * * Получая расчет, Корасон Моралес безутешно рыдала. - Да я и думать не думала... Миз Кокс, где мне было знать... Брат принес мне фотик, иди, говорит, щелкни их и сразу назад. Александра резко перебила: - Разве ты не догадывалась, для чего нужны эти снимки? Неужели даже не задумалась? Сидя на стуле, девушка раскачивалась взад-вперед и горько плакала. - Нет, нет, не догадывалась. - Хватит молоть вздор! - закричала Александра. - Ты прекрасно знала, что замышляется какое-то зло. Ты знала, что нас хотят запугать. - Ой, миз Кокс... - Если бы ты была нечиста на руку, Корасон, если бы сбежала, прихватив серебряные ложки, это по-человечески можно было бы понять. Но пойти на такое... Ты подвергала опасности жизнь моих детей, - она схватилась руками за шкаф, чтобы не упасть. - Тебе известно, что значит верность? Что значит обыкновенная порядочность? - Простите, простите, - бормотала горничная, - я три года при вас, куда ж мне идти? - Меня это не касается, - ледяным тоном отрезала Александра. - Отправляйся собирать вещи. Даю тебе ровно двадцать минут. Я вызову снизу Генри, он тебя проводит к выходу. - Да как же, миз Кокс... |
|
|