"Эми Фетцер. Смятение сердца " - читать интересную книгу автора - Как вы смеете! Папа отдаст вас за это под трибунал!
- Да ну? Сэйбл забилась, пытаясь освободиться, шипя от злости в трепетных попытках разжать пальцы, казавшиеся ей стальными. Хантер холодно наблюдал за ее усилиями, приподняв черную бровь. - Итак, мисс Кавано, вам нравится дразнить мужчин, разжигать в них надежду, что им подарят немного ласки накануне отъезда на фронт? На фронт, где они будут сражаться за то, чтобы вы могли оставаться в безопасности и устраивать праздник в день своего знаменательного появления на свет! А знаете ли вы, что играете с огнем? - Джентльмен не только не позволит себе того, на что вы намекаете, но не станет и думать на эту тему! - начала Сэйбл пылко, но запнулась, когда хмурое лицо Хантера приблизилось. - Джентльмен уважает леди, помните об этом, - отрезал он. - Только представьте себе, что произойдет, если однажды мужчина, которого вы будете дразнить слишком долго, забудет об уважении к вам и к вашему отцу, если он... Неожиданно для себя Хантер поддался порыву, чего никогда не случалось прежде. Он резко привлек девушку к себе, дав Сэйбл первый раз в жизни ощутить, что такое близость мужского тела. - Он просто возьмет то, что ему так беспечно предлагают! - Нет! Я не думала... Отпустите меня, прошу вас! Это была мольба не женщины - испуганного ребенка. Но прежде чем руки Хантера разжались, он заглянул в поднятое к нему в мольбе лицо с глазами цвета лаванды. В них метался неприкрытый страх, они были расширенные и подумать только! Он хотел всего лишь дать ей урок, пресечь ее слишком фривольное обращение со взрослыми мужчинами, но эти глаза такого странного цвета, полные столь и волнующего, и возбуждающего выражения страха... Он понял вдруг, что и впрямь думает о том, чем пригрозил ей. - Беги, малышка! - сказал он сквозь зубы, отпуская Сэйбл. - Спрячься за папину спину и оставайся там, пока не подрастешь. Г лава 1 1868 год Давно стемнело. Никто из прохожих не обратил внимания на закутанную до самых глаз женскую фигуру, проскользнувшую вниз по улице и исчезнувшую в сумраке аллеи. Она надеялась, что ее примут за одну из служанок, торопящихся домой, и, должно быть, так и случилось. К счастью, никто не мог знать, что ветхая черная накидка скрывает роскошное, платье голубого шелка, отделанное понизу брюссельским кружевом, а у горла - мелкими плетеными розочками, внутри каждой из которых покоилась матовая жемчужина. Женщина постучала условным стуком. Дверь приоткрылась, выпустив наружу узкий клин желтого света, неожиданно яркого в густой черноте ночи. Подобрав пышные юбки обеими руками, она протиснулась внутрь. Дверь тотчас захлопнулась. Прислуга, нарезавшая за столом овощи, при виде гостьи тотчас оставила свое занятие и поспешила покинуть помещение. - Сабелла! - послышался тихий мужской голос. Сильный итальянский акцент и нескрываемая нежность гармонично сплетались в нем. - Значит, это началось? |
|
|