"Эми Фетцер. Любовь не знает преград " - читать интересную книгу автора

они, конечно, раньше не выпустят залп в нашу сторону. - Губы капитана
скривились в саркастической усмешке. - Свободен, мистер Поттс.
- Есть, сэр! - Юный боцман быстро ретировался.
Капитан Блэкуэлл, закатав рукава рубашки и опираясь кулаками на стол,
еще некоторое время изучал карты, потом резко выпрямился и подошел к
широкому окну кормовой каюты. Подняв подзорную трубу, он взглянул на
приближающееся судно. Тысяча чертей, но как же быстро оно приближается!
Похоже, идет порожняком. Кого ты послал на этот раз, Филип? Неужели я
все-таки подобрался к твоей берлоге? Капитан, широко расставив ноги, твердо
стоял на качающейся палубе.
Над головой сгущались тяжелые облака, море приобрело свинцовый оттенок,
не иначе как на закате начнется шторм. Надо постараться уйти в открытое
море, подальше от рифов, и скал. Он еще раз приложил к глазам подзорную
трубу. В следующее мгновение капитан схватился за оружие. Нацепив саблю и
сунув за пояс штанов кремневый пистолет, громко стуча тяжелыми башмаками по
гладкой деревянной палубе, он выскочил из каюты.
При появлении капитана на юте Дункан Макпит едва сдержал довольную
улыбку. Он понимал, что капитан не усидит внизу. Ему слишком хорошо было
понятно то нетерпение, с которым человек ждет подходящего момента, чтобы
отправить одного известного ублюдка к Дэви Джонсу <Отправить к Дэви Джонсу -
утопить, послать к морскому дьяволу.>.
- Что вас встревожило, сэр? - поинтересовался Дункан, заметив хмурое
выражение на загорелом лице капитана. Тот, прищурившись, склонился над
дальномером.
- Взгляните, мистер Торп! - приказал он стоящему рядом моряку.
Первый помощник навел инструмент на горизонт, пытаясь определить, где
находится неизвестный корабль, потом недоуменно выпрямился и повторил
попытку. Когда он оторвался от окуляра, лицо его пошло красными пятнами.
- Что вы видите, мистер? - требовательно спросил капитан.
- Мне... Мне почему-то не удается определить его местонахождение, сэр.
Блэкуэлл хлопнул его по плечу.
- Мне тоже не удалось, старина. Я уж подумал, не сошел ли я с ума?
Гэлан Торп вздохнул с облегчением. Он-то решил, что сейчас получит
выволочку, а оказалось, что оба столкнулись с одной и той же проблемой.
- Вот они, сэр!
Все моментально повернули головы направо; непонятное судно быстро
удалялось прочь. Капитан Блэкуэлл не сомневался в мастерстве экипажа и знал
возможности своего корабля. Они просто не могли идти таким курсом и тем
более с такой скоростью.
- Это корабль-призрак! - выкрикнул кто-то из толпы.
Несколько голосов поддержали его.
- Хранитель сокровищ будет сердиться, кэптен. Лучше бы повернуть назад.
Капитан отшвырнул не вовремя подвернувшуюся под ноги корзину и медленно
обернулся. Его светлые глаза цвета морской волны цепко оглядели экипаж.
- Чтобы я этого больше не слышал! - процедил он.
Суровое предупреждение, хотя и произнесенное негромким голосом,
моментально дошло до каждого. Все поспешили вернуться к своим делам.
Блэкуэлл не верил ни в какие мифы, бытующие в этих краях. Но в тот
момент, когда пелена густого черного тумана поглотила чужое судно, он вдруг
засомневался. В себе и в Боге.