"Эми Фетцер. Ирландская колдунья " - читать интересную книгу автора

- Слушай, милая леди... - зарычал он, но Фиона выразительно указала
куда-то в сторону, и слова застряли у Реймонда в горле.
Он тупо уставился на обочину.
Фиона как ни в чем не бывало помахала рукой Шинид и ее дружкам. Все
трое по прежнему сидели на земле и ошарашено таращились на дорогу. Шинид
опомнилась первая. Она вскочила, потирая ушибленное место пониже спины, и
возмущенно крикнула:
- Ты меня ударила!
У Фионы тоскливо сжалось сердце, хотя она понимала, что только чудом
успела спасти свою дочь от ужасных копыт.
- В следующий раз будешь слушаться старших! - строго произнесла Фиона и
наградила свою строптивую дочку самым суровым взором.
Шинид виновато потупилась, и вся троица бегом припустила подальше в
лес. Оставалось лишь надеяться, что девочка сразу вернется домой, под опеку
Коллин. Фиона вздохнула, не в силах подавить тревогу. Даже без помощи
словоохотливой Шинид мальчишки украсят сегодняшнее происшествие сказочными
подробностями так, что к вечеру вся деревня будет шушукаться о том, как по
приказанию ведьмы земля разверзлась под копытами у англичан и поглотила
всадников вместе с конями.
- Чем ты успела обидеть эту малышку?
Фиона растерянно обернулась. Обращенный на нее инквизиторский взор
вовсе не располагал к откровенности, и она коротко ответила:
- Мне пришлось столкнуть ее на обочину. В этом не возникло бы нужды,
если бы вы смотрели на дорогу! - "Или если бы Шинид не приспичило
поупрямиться именно в этот момент".
- Но ведь ты тоже стояла на дороге! - нахмурился Реймонд, положив на
седло свои рукавицы.
- Неужели вам удалось хоть что-то разглядеть из-под этой железной
заслонки на вашем шлеме?
Рыцари из свиты дружно захохотали, и Реймонд сердито буркнул:
- У тебя слишком острый язычок, милая барышня!
- Ах, сэр рыцарь, это отнюдь не самый ужасный из моих недостатков! Если
мне не изменяет память, совсем недавно меня обвиняли в том, что я не в своем
уме!
Реймонд и сам не знал, злиться ему или смеяться вместе с остальными.
Тонкая рука с удивительным изяществом поднялась к краю капюшона, и он
невольно затаил дыхание в надежде увидеть лицо женщины. Плотная ткань
накидки упала на плечи. На Реймонда посмотрели до боли знакомые голубые
глаза. В тот же миг ему стало не до споров.
- Черт побери! - невнятно вырвалось у сэра Алека. Николай чертыхнулся
на своем родном языке.
Но Реймонд не слышал их: ошеломленный красотой Фионы, он едва дышал.
Глаза могли показаться ледяными, но в их загадочной глубине можно было
различить доброту и душевное тепло. Реймонд и сам не понимал, что заставило
его поверить в доброту столь язвительной и дерзкой особы, единственным
неоспоримым достоинством которой можно было считать лишь внешнюю красоту.
Черты лица молодой женщины поражали своей безупречной чистотой - так же, как
нежная кожа. Шелковистая. Белая. Очаровательная.
Величавое движение головы - и получившие свободу роскошные локоны
рассыпались по плечам, едва не доставая до земли. Чуть слышно зазвенели