"Поль Феваль. Тайна Обители Спасения " - читать интересную книгу автора

принялась тихонько втолковывать:
- Он очень умен, наш принц, сами видите, он придерживается тех же
взглядов, что и вы, сомюрцы.
Барон де ля Перьер приблизился к полковнику Боццо.
- Сегодня вечером никакого виста, - шепотом предупредил он. - Ваша
механика заработала: день настанет.
Тяжелые веки старца опустились, прикрыв вспыхнувший в глазах огонек.
- Дорогой господин аббат, - проговорил он своим обычным ласковым
голосом, - смилуйтесь надо мной и займите за карточным столом мое место.
Привычка - вторая натура: как только мне предлагают партию в вист, я
моментально соглашаюсь, забывая о своем ослабевшем зрении. Будьте добры
оказать мне эту услугу.
И, взяв барона под руку, полковник направился к оранжерее.
В салоне продолжали с увлечением толковать о Черных Мантиях.
В парижском обществе все сословия делаются одинаковыми, лишь только
речь заходит о каком-нибудь знаменитом деле: это в равной степени занимает и
воодушевляет всех. Разговор становился все оживленнее, вовлекая все большее
число участников разного пола, возраста и положения.
Провинциал из Сомюра был вовсе не так наивен, провозгласив, что
"Судебные ведомости" отвечают запросам нашего времени - все мы помешались на
преступлениях, недаром же один издатель сказал: "Нам больше не нужны книги,
где в каждой главе всего лишь по два или три убийства".
Все парижское общество, снизу доверху, с жадностью поглощает вести из
криминального мира, пригоршнями черпая их в газетах, кабаках и салонах; у
всех на устах имена злодеев, вчера еще совершенно безвестных, а нынче
овеянных сомнительной славой. Утверждают, что волны ее пробиваются даже
сквозь тюремные стены, и жалкие наши герои до самозабвения упиваются своим
успехом.
- А правда ли, что господин Мак Лабюсьер, - начала блондиночка Мари,
проговаривая имя отличившегося уголовника с тем чувством, с каким обычно
произносятся имена прославленных воинов или знаменитых поэтов, - очень хорош
собой?
- Настоящий красавец, - последовал ответ. - Датчанин родом, господин
отменного тона: одевался у лучших портных, был завсегдатаем Оперы; говорят,
две наши самые модные львицы нос к носу столкнулись возле дверей его камеры.
- Вот до чего может довести любопытство! - воскликнула госпожа де
Тресм, пытаясь придать анекдоту благопристойность.
- А господин Майлиан?
- О! Этот запросто бывал при дворе!
- К тому же он сотрудничал с господином Скрибом!
- Я знаю его поставщицу перчаток: он за неделю снашивал дюжину с
половиной.
- Госпожа Майлиан восхитительно одевалась...
- Значит, имелась и супруга?
- А как же! Она была очень коротка с женой одного известного депутата.
- И усердно занималась благотворительностью.
- А Эбер, тот, кого называли графом де Кастр, перед тем как его
арестовали, собирался жениться на полутора миллионах франков плюс в будущем
большое наследство.
- А это правда, что господин Майлиан был известен под кличкой Канкан? -