"Поль Феваль. Черные Мантии ("Черные Мантии" #1) " - читать интересную книгу авторавсего нас около сотни приятелей, может быть, около двухсот, и все
однокашники, так сказать, ветераны, выпускники школы Балансьель. Время от времени мы оказываем друг другу небольшие услуги, так, чтобы дружба не слабела... Значит, я говорил тебе о муже, да, старина? - Вы мне сказали... - Карты, вино и красотки! Я не против мужа, Жан-Батист, если тебе так хочется. Какого ты предпочитаешь: брюнета, блондина? Мое слабое сердце не может сделать выбор. Ты веришь в Верховное существо? Да? Я не стану тебя осуждать. Этой верой живут все народы мира. Остерегайся только крайностей вроде ночи святого Варфоломея. Какая дрянь этот Карл IX, правда? Чего смеешься-то? Мне вот не до смеху. И кстати: что касается мужа, то это я погорячился. В тоне Лекока звучала едкая насмешка. А наш молодой эльзасец как человек, так скажем, строгих правил, привык понимать слова в их буквальном смысле, к тому же его немало удивлял тот диковинный парижский жаргон, которому, как известно, предстояло вытеснить язык Боссюэ. Он слушал, раскрыв рот, всю эту белиберду, и ему даже не пришла в голову мысль, что его компаньон лишился рассудка. При всей наивности Ж.-Б. Шварц трезво смотрел на вещи. Он подумал, что эта пустынная дорога - место весьма подходящее для убийства. И ему стало по-настоящему страшно. Особенно его взволновали последние слова господина Лекока. Он смутно сознавал, что проник чересчур глубоко в некую опасную тайну. Дорога пролегала в ложбинке, и небо над окаймлявшими ее по обе стороны высокими изгородями посерело в свете наступающего утра. Ж.-Б. Шварц уголком глаза наблюдал за своим товарищем. Если бы дело дошло до драки, то мы бы не его соседа; но внимательно всмотревшись в это угловатое создание, в эти настороженные, проницательные глаза, мы бы поняли, что наш эльзасец вовсе не из тех, кто с безропотностью курицы позволит с собой расправиться. Господин Лекок внезапно повернулся к Ж.-Б. Шварцу и посмотрел на него сверху вниз. Настроение у него было хорошее; вид молодого эльзасца заставил его расхохотаться. - Эге, Жан-Батист, - воскликнул он, - да у вас такой вид, будто вы только и боитесь, как бы вам пулю в лоб не всадили. В газетах ведь пишут, что такое случается, правда? Ну-ка, постой, приятель! - прервал он свою тираду, внимательно вглядываясь в Жана-Батиста. - А ведь ты способен постоять за себя, да-да! Впрочем, на чем мы остановились? На муже? Нет, на Верховном существе. Верховное существо - это вроде как распорядитель в большой лотерее. А вам бы хотелось угадать все пять номеров, Жан-Батист? Под взглядом коммивояжера в глазах Шварца появилась уверенность. Он холодно и спокойно ответил: - Смотря по обстоятельствам, господин Лекок. - Так, так! - продолжал последний. - Хочешь, чтобы тебе выложили всю правду, Жан-Батист? - Нет, - твердо ответил Шварц. - Если вы совершили преступление, я не хочу этого знать. - Великолепно! - проворчал коммивояжер. - Все вы такие. Ну ладно, старина. Был-таки такой муж! Доволен? - Да, - ответил Шварц. - И вы мне обещали сто франков за оказанную мною услугу, на случай, если муж вас заподозрит. |
|
|