"Поль Феваль-сын. Марикита" - читать интересную книгу автора

- До скорого свидания, господа! - воскликнул он. - К началу следующего
сражения Королевский полк Лагардера вновь будет в полном составе!
- С такими людьми, - ворчал Бервик, возвращаясь в свою палатку, - война
становится просто детской игрой.
Посовещавшись и уточнив план дальнейших действий, четверо храбрецов
расстались. Шаверни сразу пустил лошадь в галоп, ибо в его сердце вновь
зародилась надежда вскоре увидеть донью Крус или же, по крайней мере,
услышать из уст Лагардера, что она и Аврора находятся в безопасности.
Самая трудная задача выпала на долю Антонио Лаго. Именно он, и никто
другой, подходил для ее выполнения. Он превосходно говорил по-испански, а
его баскский костюм в этих краях не привлекал к себе внимания, ибо не был
тут редкостью. Итак, Антонио предстояло незаметно проскользнуть под самым
носом у Гонзага и его приспешников; даже если бы баск встретил их, они бы
его, скорее всего, не узнали, не говоря уж о том, что принцу и в голову не
могло прийти, что Антонио давно стал верным соратником Лагардера.
Торопясь в Бургос, баск время от времени сталкивался с группками
всадников - остатками разбитой в утреннем бою испанской кавалерии, в
беспорядке отступавшей по всем дорогам. Антонио не стремился вступать в
разговоры, но, когда его спрашивали о чем-нибудь, он с готовностью отвечал
на вопросы.
Его природная невозмутимость помогала ему в пути гораздо больше, чем
неутомимая болтливость Кокардасу. А так как до Бургоса было недалеко, то
баск не стал гнать лошадь, а поехал неспешной трусцой.
В тот же вечер он прибыл на место; поговорив с несколькими нищими (эти
люди всегда лучше других осведомлены о том, что делается в городе), он
спокойно отправился спать. Ему незачем было возвращаться в лагерь прежде,
чем Шаверни и учителя фехтования обыщут Арагон, а на это им потребуется не
менее двух суток.
На следующий день он и сам пустился на поиски, и к вечеру убедился, что
шевалье в городе не появлялся. Баск до того расстроился, что даже заподозрил
Кокардаса в злом умысле: мол, тот специально отправил его в заведомо ложном
направлении. Придя к этой мысли и глубоко оскорбившись, Лаго пообещал себе,
что, если его пребывание в Бургосе и впрямь окажется безрезультатным, он
немедленно после возвращения по-свойски поговорит с гасконцем.
"Потерплю до завтра, - решил он. - Если до полудня я не встречу
господина Лагардера, то мне придется вернуться в армию. Может, наш командир
уже нашелся... В крайнем случае, я и сам могу попытаться найти его. Еще
неизвестно, кто окажется проворнее - я или Кокардас. Решительно, этот
гасконец слишком болтлив; конечно, он умеет пользоваться случаем, но это
вовсе не значит, что он всегда говорит и поступает правильно!"
В эту ночь Антонио Лаго спал плохо и проснулся в отвратительном
настроении. Тем не менее, он решил покинуть город лишь после того, как еще
раз - для порядка - проедет по его улицам.
На пыльной мостовой его немедленно окружила стайка маленьких попрошаек,
которыми кишат все испанские города. Оборванцы тут же затянули свое вечное:
- Рог Dios, senor, un cuarto! Una lemosina![2]
Какая-то девчонка лет двенадцати особенно досаждала Антонио.
- Пошла прочь! - не выдержав, закричал он; потом, смягчившись,
спросил: - Зачем тебе деньги, которые ты выпрашиваешь у меня?
В глазах ребенка блеснул радостный огонек.