"Джаспер Ффорде. Кладезь Погибших Сюжетов, или Марш генератов ("Четверг Нонетот" #3) " - читать интересную книгу автора

"идиллического детства" до "героизма в бою".
- Эта почти пустая, - показала я на большую бутыль с маркировкой
"ложное чувство вины из-за смерти возлюбленного/спутника жизни десять лет
назад".
- Да, - сказал человечек в плисовом костюме, таком обвислом, что
казалось, будто внутри до сих пор сидит портной и что-то постоянно
перешивает. - Недавно это было очень популярно. А некоторые вообще почти не
пользуются спросом. Посмотрите у себя над головой.
Я глянула на полные бутыли, собиравшие пыль на самой верхней полке. На
одной красовалась наклейка "Изучение головоногих моллюсков на Шри-Ланке ", а
на другой - "Ученик валлийского кротолова".
- Так чем могу помочь? - спросил предысторик, с радостью глядя на нас и
потирая руки. - Что-нибудь для дамы? Жестокое обращение сводных
сестер-садисток? Рана от зубов дикого животного? На этой неделе нам завезли
партию несчастных Любовей. Купите - и получите в подарок младшего
брата-наркомана.
Ньюхен показал продавцу свой беллетрицейский жетон.
- Мы тут но делу, мистер Грнксти. Это стажер Нонетот.
- А! - немного сбавил обороты продавец. - Закон, значит.
- Мистер Грнксти в свое время писал предыстории для сестер Бронте и
Томаса Гарди, - пояснил Ньюхен, кладя мешок на пол и присаживаясь на краешек
стола.
- О да! - отозвался человечек, глядя на меня поверх
очков-полумесяцев. - Но сколько воды утекло с тех пор. Шарлотта Бронте, вот
это был писатель. Сколько прекрасных заготовок для нее накоплено, многое
почти не употреблялось...
- Да, это я, - перебил Ньюхен, рассеянно глядя на стеклянную посуду на
столе. - Мы с Четверг спустились в Кладезь... Что такое?
Заметив, что мы оба уставились на него, он объяснил:
- Комментофон. Мисс Хэвишем.
- Какая невоспитанность, - пробурчал мистер Грнксти. - Почему бы не
выйти, если собираешься говорить по этой штуке?
- Может, и пустяк, но все же я схожу и посмотрю, - произнес Ньюхен,
глядя в никуда.
Он повернулся к нам, увидел сердитого мистера Грнксти и, не прерывая
беседы по комментофону, рассеянно махнул рукой и вышел из магазинчика.
- Итак, на чем мы остановились, барышня?
- Вы рассказывали, как Шарлотта Бронте заказала предыстории, но не
использовала их.
- О да. - Человечек заулыбался, осторожно повернул краник на установке
и посмотрел, как маслянистая капля цветной жидкости падает в приемную
колбу. - Я сделал потрясающую предысторию для Эдварда и Берты Рочестер, но
знаете, она задействовала только малую ее часть.
- Наверное, вы были весьма разочарованы.
- Да. - Он вздохнул. - Я творец, а не ремесленник. Но кому это
интересно? Я продал ее целой и нетронутой несколько лет назад для
"Бескрайнего Саргассова моря" [Роман Джина Риса]. Та же судьба постигла и
Гарри Флэшмена из "Школьных лет Тома Брауна" [Роман Томаса Хьюза]. У меня
много лет пролежала предыстория мистера Пиквика, но сбыть ее так и не
удалось, поэтому я подарил ее Музею беллетриции.