"Генри Филдинг. Мисс Люси в столице (фарс) " - читать интересную книгу автора Так сладко тают
И так вздыхают, Когда аккорд поет в крови, Им открывая Блаженство рая - Ведь песни - крылья для любви! Бэллед. Молчи, земли своей позор, Бесчестье Апеннинских гор! Ты зря вступил с британцем в бой, Красотка не пойдет с тобой! Красавицам британским мил Мужчина истый, полный сил; Ведь тот, кто прям и грубоват, Желанней неженки стократ. Входит привратник. Привратник (к Кантилено). Дама-то в другой комнате, сударь. Кантилено. О, прекрасно! Клянусь небом, я ее получу! (Убегает.) Бэллед. А я последую за тобой, чтобы посмотреть, чего ты добьешься своим голосом! (Тоже уходит.) Входят Зоробэбл, миссис Миднайт, супруга. Миссис Миднайт (супруге.) Вот, сударыня, я хочу представить вас одному из светских господ, о которых давеча шла речь. Супруга (исподлобья разглядывает Зоробэбла; в сторону). Это он-то - джентльмен и франт? По мне, так у мистера Томаса в сто раз больше представительности, как бог свят! Зоробэбл. Мое вам почтение, сударыня! Я всегда буду признателен миссис Миднайт за то, что она познакомила меня с такой прелестной особой. А позвольте узнать, сударыня, давно вы в столице? Супруга. Этак часа три. Я, сударь, приезжая. Вот, по счастью, встретилась с этой благовоспитанной дамой и еще той светской особой - они и разъяснили мне, как одеваться и как себя вести. Уж больно мне охота быть светской дамой, сударь! Зоробэбл. Так вы на верном пути, сударыня! А как те иначе: у вас такая нежная ручка, такая белая шейка, пухленькие губки!.. Супруга. Да ну вас, пустите! И нечего меня тянуть и хватать. Я вот уверена, что вы и вполовину не умеете так сладко целоваться, как мистер Томас. Зоробэбл. Ну не робей, птичка! Дай мне себя поцеловать, и я сделаю из тебя самую что ни на есть светскую даму. У тебя будет бриллиантов, как у графини. Я обставлю тебе домик в любой части города, найму золоченый портшез и двух статных молодцов, у которых только и дела будет, что тебя носить. Миссис Миднайт. Поверьте, сударыня, если вы ответите взаимностью этому джентльмену, он сделает вас светской дамой. Половина всех светских дам в столице появилась его стараниями и стараниями его друзей. |
|
|