"Генри Филдинг. Мисс Люси в столице (фарс) " - читать интересную книгу автораТак ведите ее сюда!
Миссис Миднайт. Да уж как вашей милости будет угодно! (Уходит.) Зоробэбл. Пусть же христианские деньги идут в уплату за прелести христианских жен. Это стоящая сделка! Возвращается миссис Миднайг. За сценой слышится шум. Миссис Миднайт. Ах, сударь, сюда же пожаловали наши горлодеры. Они уже в соседней комнате. А я очень пекусь о вашей репутации - больше, чем о своей собственной! Зоробэбл. Вы разумная женщина, я ценю ваши заботы: иудею нельзя без доброго имени. Миссис Миднайт. Пройдите сюда, а я постараюсь побыстрее их выпроводить, чтобы вам было посвободней. Зоробэбл уходит. А теперь заходите, милые гости! Если меня не обманывает слух, это два певца: один поет в опере, другой - в драме. Входят Кантилено и Бэллед. Миссис Миднайт. Что случилось, господа? В чем дело? Кантилено. Я получу эту женщину, клянусь небом, да-да! покорить ее сердце, я, как истинный англичанин, не подумаю стеснять ее волю. Кантилено. Не бойся, я ее добью! Ни одна англичанка не могла устоять мой голос! Миссис Миднайт. Если он начнет свой концерт, это надолго! Пойду-ка я лучше гляну на свою подопечную. (Уходит.) Кантилено. Только музыка душу чарует вполне, И от песни красотке спасения нет; Здесь, где денег полно, где они не в цепе, Песня стоит дороже, чем куча монет. Распевают птицы тут В упоенье И за пенье Мед и золото берут. Бэллед. Ха-ха-ха. Что, черт возьми, итальянскому певцу делать с дамой?! Кантилено. Спросите своих дам: они все без ума итальянский певец! Едва я струн коснусь рукой, Теряют девушки покой, Как голубицы, влюблены, Как лепестки цветов, нежны. |
|
|