"Лиз Филдинг. Забудь и улыбайся " - читать интересную книгу автора - Как здесь красиво, Мэйзи! Бабушка все устроила специально для тебя?
- Еще чего! Мама нанимала дизайнера. Ну вот, опять все сначала. Она снова сморозила глупость. - Отсюда видно Фуджи. Джекки уже была готова выразить свое восхищение маленьким толстым пони, но из-за тумана ничего не было видно. - На улице холодно, - нахмурилась Мэйзи. - Он замерзнет. - Может, он в конюшне, где сухо и тепло. - Может быть. Пойдем проверим. Лучше бы ей не ходить туда. Гарри Тэлбот сказал, что займется ее машиной, и у Джекки не было никакого желания столкнуться с ним после всего, что она ему наговорила. Но Мэйзи не привыкла слышать "нет". - Хорошо. Но сначала тебе надо переодеться. У тебя есть что-нибудь более... - Джекки чуть было не сказала "практичное". Мэйзи, скорее всего, не знала значения этого слова. К тому же даже самая бездумная мамаша не позволит дочке ездить верхом в пышном платье и атласных туфельках. - ..подходящее? Ну, для верховой езды. Сказав это, она вспомнила маленькую Бонни Батлер из "Унесенных ветром", которая ездила верхом в бархатном платье и шляпе со страусиными перьями. - Например, брюки. Джекки расстегнула сумку с вещами Мэйзи, надеясь обнаружить что-нибудь подходящее. Вытаскивая одно платье за другим, она все больше убеждалась, что это бесполезно. Там даже лежала пара крылышек, расшитых серебристым и лиловым бисером. Среди вещей не было ни джинсов, ни брюк. Вместо непромокаемых сапог и ботинок в сумке она нашла еще несколько пар атласных туфель. - В кладовке есть плащи и резиновые сапоги. Можешь подобрать себе что-нибудь подходящее, предложила Мэйзи. - Хорошо. Я только закину свои вещи, и мы пойдем. Судя по выцветшим обоям, обстановка в соседней комнате не менялась лет пятьдесят. Но, слава богу, в ней было тепло. В шкафу оказалось постельное белье. Джекки хотела приготовить постели, но, по мнению Мэйзи, знакомство с ее пони было куда более важным делом. Через десять минут они уже прогуливались по внутреннему двору. Джекки не стала подбирать себе сапоги, но от поношенной куртки не отказалась. С Мэйзи дело обстояло труднее. Даже самая маленькая из курток была ей велика. Пришлось закатать рукава. Джекки едва сдержала улыбку при виде Мэйзи, радостно топающей по двору в больших зеленых сапогах и куртке, из-под которой торчала белая юбка. В ее черных кудрях по-прежнему сверкала диадема. Да, с Мэйзи Тэлбот не соскучишься! - Куда вы направляетесь? В дверях гаража они увидели Гарри Тэлбота. Он вытирал тряпкой грязные руки. - Мэйзи хотела поздороваться с Фуджи. - Зачем она оправдывается? - Ее пони, - добавила Джекки, когда ей показалось, что он не понимает, о чем она говорит. - Ах, вот, значит, как его зовут. - Он произнес последнюю фразу так, |
|
|