"Лиз Филдинг. Тайная свадьба" - читать интересную книгу авторавами познакомиться.
С тревогой Том следил глазами за женой, которую поглотила толпа нетерпеливых поклонниц. Вот так же он потерял ее в прошлый раз, когда Мэри окружили родственники, отрезая от него, уводя в недосягаемые дали. - Вы собираете материал для следующей книги, мистер Гаррик? - Том отвлекся от незнакомки, которая оказалась его женой. Его сердце дрогнуло, когда он увидел перед собой нетерпеливое лицо репортера местной газеты. Молли Блейк, безусловно, встречали как знаменитость. - Или своим значительным опытом оказываете супруге поддержку? Она нечасто появляется на подобных мероприятиях, не так ли? Не по этой ли причине информация о вашем брак хранится в таком секрете? - продолжила засыпать вопросами журналистка, чьи глаза светились от предчувствия сенсации. - Да нет никакого секрета. - Запись о бракосочетании хранилась в соответствующем государственном учреждении. - Просто моя жена не любит находиться в центре внимания СМИ, - ответил Том, наслаждаясь новизной слова "жена". Его самого тошнило от излишней публичности, но он решил воздержаться от скандальных заявлений и ублажить репортера. - Могу я угостить вас выпивкой, - Том бросил взгляд на ее карточку, - Люси? *** Молли гоняла десерт по тарелке. - Нет аппетита, дорогая? - Не называй меня так. Я не твоя дорогая. Хотя она настаивала, что в этом нет необходимости, Рэйчел провела оставался ее мужем. "Пока смерть не разлучит нас" - обещала она и действительно имела это в виду. Кое-кто мог бы сказать, что она упрямая и глупая, и, возможно, оказались бы правы. Возможно, если бы ее родители так не настаивали на разводе, она бы все бросила и подписала бумаги. Но и он ничего не предпринимал. Молли никогда не понимала почему. К тому же уже слишком поздно доказывать, что отец ошибался насчет ее мужа. Том наклонился, задев полой пиджака ее рукав таким интимным жестом, что Молли почувствовала себя раздетой. От одного его взгляда. У него были очень выразительные глаза, которые говорили: "Я тебя вижу... я мысленно прикасаюсь к тебе..." Вилка выскользнула и покатилась по полу. Том взял ее дрожащие пальцы и попытался успокоить. - Нервничаешь, Мэри? - Нет. Злюсь. И не называй меня этим именем. - Это твое имя, - пожал он плечами. - Молли - всего лишь детское прозвище, которым твоя мать упорно продолжала тебя называть даже после того, как всем, имеющим глаза, стало ясно, что ты уже давно не ребенок. Он все еще прикасался к ее руке. Молли постаралась не обращать внимания на приятное чувство, вычеркнуть из памяти. Она должна его ненавидеть. - Отставь в покое мою мать. Я теперь не... Нет, она не обязана отчитываться. - Что? Что ты "не"? - безжалостно сверлил он ее взглядом. - Ничего. Просто теперь я Молли. Всегда была и всегда буду. |
|
|