"Кэрол Финч. Пообещай мне лунный свет " - читать интересную книгу авторавскочил на ноги и перебежал к ближайшим деревьям.
- Такер! Ты жив? - прокричал он, стараясь голосом перекрыть треск и грохот выстрелов. Ответа не последовало. Своим зычным голосом Лоутон отвлек на себя внимание обратившихся в бегство головорезов. Выйдя из-за дерева, он принялся поливать их ответным огнем. При мысли о том, что с двумя его лучшими друзьями, возможно, случилось самое страшное, Лоутон крепко выругался и выпустил очередной заряд из своего "винчестера". Пуля угодила в ногу Нейту Гардинеру. Он буквально взревел от боли. Взгляд его горящих огнем голубых глаз на мгновение задержался на гигантской фигуре, едва заметной сквозь листву. - Ты еще ответишь за это, сукин сын! - злобно прошипел Нейт и здоровой ногой пришпорил скакуна. - Ты убил нашего младшего брата и за это умрешь сам - медленной и мучительной смертью! Пропустив угрозы Нейта Гардинера мимо ушей, Лоутон прицелился и снова выстрелил вслед бускадеро, уводившему свою банду от пылающей лачуги. Однако он промахнулся, пуля не достигла своей цели. Под прикрытием дымовой завесы головорезы продолжали отступление. Присмотревшись, Лоутон заметил в дыму движущиеся фигурки и выстрелил снова. На этот раз он попал. Пуля угодила Вансу Гардинеру в бок. Он охнул от боли и согнулся в седле. Гардинеры вместе со своими сообщниками добрались до опушки леса, тянувшегося вдоль реки. По доносившимся до его ушей звукам Лоутон понял, что погоню со следа. - Будь ты проклят, Лоутон Стоун! - донесся из-за деревьев злой голос Ванса Гардинера. - Ты за все заплатишь. Мы еще посмотрим, как ты будешь поджариваться в аду! Вскоре все вокруг затихло, слышно было только, как потрескивает пламя, пожиравшее лачугу. Из кустарника, где несколько минут назад скрывался в засаде Такер Магуайр, послышался кашель, сопровождаемый фырканьем и приглушенными ругательствами. Сквозь запах дыма Лоутон почувствовал слабую, но характерную вонь скунса. Зловонный запах усиливался по мере приближения Лоутона к кустам, из которых навстречу ему вышел, пошатываясь и задыхаясь, Такер. Заливаясь слезами, струившимися по его веснушчатым щекам, он сорвал с себя рубаху и принялся отчаянно размахивать ею, наивно полагая, что таким образом избавится от неистребимого запаха. - К твоему сведению, когда я прыгнул в кусты, этот треклятый скунс уже сидел у себя в норе. Лоутон взглянул на своего приятеля, и от напряжения, сковывавшего его суровые черты, не осталось и следа. Такер, счастливо избежавший гибели от неприятельской пули, так провонял, что теперь сам представлял угрозу для окружающих: тому, кто рискнул бы приблизиться к нему, грозила гибель от удушья. - Скольких ты положил, Лоу? - поинтересовался Такер, а сам бросился к реке, чтобы попытаться отмыться от вони, пропитавшей его насквозь. - Только мальчишку, - пробормотал Лоутон, - и ранил Ванса и Нейта. |
|
|