"Кэрол Финч. Сладостный плен" - читать интересную книгу автора

С трудом взяв себя в руки, чувствуя, что у него сейчас лопнет терпение,
Эвери, прищурившись, взглянул на свою черноволосую дочь.
- Мы с твоим братом в состоянии управлять семейными делами и без твоей
помощи, - заявил он тем снисходительным тоном, который неизменно выводил
девушку из себя. - Женщина должна заниматься домашней работой, а не шататься
по докам Нового Орлеана, где полным-полно всевозможного отребья. Не ее это
дело - продавать и покупать хлопок да корпеть над бухгалтерскими книгами!
- Я не хуже Джейми умею вести дела! - вспылила Эрика, бросив
раздраженный взгляд на брата, которого, похоже, перебранка отца с дочерью
очень забавляла. - Он на год младше, и тем не менее ты работаешь именно с
ним, а меня держишь дома и поручаешь заниматься всякой ерундой вроде
составления меню. Зачем тогда ты посылал меня в лучшие колледжи, тратил
столько денег на мое обучение, если считаешь, что на большее я не
способна! - Презрительно фыркнув, Эрика подлетела к зеркалу и взглянула на
свое отражение. - Я ничуть не глупее Джейми. И меня просто зло берет, что я
вынуждена сидеть дома, в то время как могу приносить пользу! Я хочу
работать, так же как и Джейми!
- А она дело говорит, - вмешался Джейми, но добавить больше ничего не
успел.
- А ты не лезь, когда тебя не спрашивают! - отрезал Эвери и насмешливо
добавил: - Если Эрика скажет, что солнце встает на западе, ты и в это
поверишь.
Эрика ободряюще улыбнулась брату, а тот беспомощно пожал плечами:
защищай, мол, себя сама. Именно так она и поступила.
- У женщин, как и у мужчин, есть права. И я не понимаю, почему мне
должно быть в них отказано, - пошла она в наступление.
Эвери возмущенно воздел руки к небу. В доме скоро должны собраться
гости, приглашенные на празднование Марди-Гра, а он сидит в комнате Эрики и
спорит с ней о правах женщин. Да ему эта тема уже оскомину набила!
- Начиталась чепухи во всяких новомодных книжонках, - проворчал он,
снисходительно взглянув на дочь. - Сейчас только и говорят об отмене
рабства, а завтра еще что-нибудь придумают, чтобы забить вам, женщинам,
голову всякой ерундой и настроить вас против мужей и привычного образа
жизни! Черт тебя подери, детка, от тебя в последнее время одно беспокойство!
Эрика резко повернулась к отцу. Ее нежное личико полыхало негодованием.
- Книга Сары Гримке "Заметки о равенстве полов и о положении женщины" -
не чепуха! - порывисто воскликнула она. - Женщины - такие же люди, как и
мужчины. Почему они должны только обслуживать представителей сильного пола,
если способны на нечто большее? А поскольку мы с тобой постоянно расходимся
во мнении на этот счет, думаю, лучше будет, если я перееду в Натчез к тете
Лилиан. Уверена, она будет счастлива дать мне работу в своем галантерейном
магазине, которым, смею тебе напомнить, успешно заведует вот уже более
десяти лет.
Эвери сурово сжал губы.
- Никуда ты не поедешь, моя милая! У тебя и денег-то нет. Я позаботился
о том, чтобы ты не смогла получить ни цента с капитала до дня своей свадьбы.
Вот когда согласишься выйти замуж за Сэбина Кейри, получишь свою долю
наследства. - И, ткнув пальцем в сторону двери, сурово приказал: - А теперь
иди-ка вниз да встречай гостей. И смотри не вздумай затевать с ними
разговоры о правах женщин, едва они войдут, не то хуже будет!