"Кэрол Финч. Дикий мед" - читать интересную книгу автора

совершенно забыть, что такое любовь и радость.
Теперь Мориа даже удивляло, что когда-то она была веселым беззаботным
ребенком и шаловливо резвилась на небольшом ранчо своих родителей в Техасе,
неподалеку от Остина. Все внезапно изменилось, когда на скачках лучшая
лошадь конюшни сбросила с себя Майкла Лэверти. После этого дня мать больше
не улыбнулась ни разу.
Мориа до сих пор не могла понять, почему Марианна Лэверти вышла замуж
за Вэнса Тэтчера. Возможно, Марианне нужен был человек, который смог бы
управлять ранчо, или она хотела таким образом избавиться от чувства
одиночества. Так или иначе, но Марианна стала женой Тэтчера, одного из
работников ранчо, который поглядывал в ее сторону уже несколько лет. Однако
этот брак оказался неудачным. Как выяснилось, Вэнс был глуп, ленив и, не
умея принимать самостоятельные решения, охотно слушал разного рода
проходимцев. Он легко становился добычей людей, нечистых на руку - таких как
Руби, которые использовали его в своих целях.
Мориа невольно бросила взгляд на Руби. Боже, как она ненавидела эту
женщину! Когда мать Мориа неожиданно скончалась - это произошло пять лет
назад, Руби приложила невероятные усилия, чтобы женить на себе Вэнса,
ставшего опекуном Мориа. Теперь Мориа приходилось терпеть не только своего
несносного отчима, но и хитрую, расчетливую и злобную мачеху, которая
заставила мужа продать принадлежавшую Мориа ферму, собрать вещи и
отправиться в Калифорнию. Все ценности, хранившиеся на ферме, Руби сразу
прибрала к рукам. Единственным, что осталось Мориа на память о ее семье, был
золотой медальон, который мать подарила ей еще в детстве.
Хотя Мориа категорически не соглашалась продавать свою собственность и
не хотела никуда уезжать, защитить свои права она не могла - ведь ей еще не
исполнилось двадцати одного года. Руби отлично это знала и именно потому
поспешила закончить дела с продажей. На вырученные деньги они и совершали
теперь долгое путешествие на запад.
- Боже милосердный, мы когда-нибудь остановимся на отдых? - бормотала
Руби, вытирая пот со лба. - Мой зад, похоже, уже стал плоским, как
сковородка.
- Нам осталось совсем немного, дорогая, - ответил Вэнс. - Начальник
каравана сказал мне, что следующая остановка будет у реки Мимбрес. Это
совсем скоро.
- Я не могу больше ждать! - недовольно буркнула Руби, откидывая назад
блеклые, лоснящиеся от жира волосы. - Эту жару и эту пыль я выносить уже не
способна.
Водянистые рыбьи глаза Руби на секунду остановились на лице Мориа,
которая, судя по всему, переносила дорогу намного легче. Это было
неудивительно - она была моложе. "И намного красивее, даже в своем жалком
платье", - со злостью подумала Руби.
Мориа просто поражала своей красотой - благородными чертами лица,
элегантной фигурой, голубыми глазами и пышными золотистыми волосами.
Казалось, ее создала кисть художника. Каждый раз, когда глаза Руби
останавливались на приемной дочери, она с горечью вспоминала, что ее
молодость давно прошла, а красота увяла. Руби заставляла падчерицу надевать
убогие, уродливые наряды, но и в них Мориа смотрелась как Золушка, к которой
вот-вот должен явиться принц. Каждый раз, когда Руби замечала взгляды
мужчин, устремленные мимо нее на ее падчерицу, она чувствовала себя