"Чарльз Дж.Финней. Волшебник из Манчжурии" - читать интересную книгу автора

Чарльз Дж. Финней

Волшебник из Манчжурии

Finney Jack. The Magician Out of Manchuria (1968)

Библиотека Старого Чародея - http://www.oldmaglib.com/


Посвящается Мари


Глава 1


На севере шла кровавая гражданская война, и во всех городах было полно
солдат. Поэтому Волшебник отправился на юг в поисках местечек, где люди
предпочитают иные, менее воинственные развлечения. В крупных городах
отношение к колдовству и прочим фокусам было негативное; они, как и раньше,
бурлили лозунгами и идеологическими призывами. Волшебник предпочитал простые
провинциальные города, где горожане согласны платить за то, чтобы их скуку
развеяли чудесами и ловкими трюками. Вместе с ним в путь отправился и его
подмастерье, по прозвищу Клешня. Он вел за собой черного осла, Нг Гк,
который нес на своей спине два черных короба-близнеца, набитые всевозможными
магическими причиндалами Волшебника.
Итак, компания тащилась по пескам Великой Морской дороги, по тому ее
участку, который проходил между горами, чьи вершины терялись в облаках, и
бескрайним океаном. После нескольких дней изнурительного пути они достигли
залива, окаймленного песчаным побережьем, где рыбаки забрасывали сети,
распевая свои монотонные рыбацкие песни.
Волшебник посмотрел на них критическим взглядом и приказал Клешне
остановиться.
- Давайте постоим немного и понаблюдаем за ними, - сказал он. - Иногда
из моря вылавливают интересные вещи.
Рыбаки пели и тянули за веревки сеть; старший стоял в стороне, уперев
руки в бока, и подбадривал их скупыми похвалами и щедрой руганью. Сначала
показались поплавки сети, затем вздувшиеся веревки ячеек, и, наконец, на
песчаной отмели побережья появился весь невод, тяжелый и разбухший. По
сигналу старшего тянувшие сеть рыбаки схватились за края невода и рывком
вытащили его из воды. Они бросили невод на берег, быстро вытряхнули его и
принялись разглядывать, что он им принес.
Из невода не выпало ни единой рыбешки; на берегу лежала только женщина,
обнаженная утонувшая женщина, безжалостно оплетенная водорослями.
Волшебник протиснулся в толпу рыбаков.
- Идиоты, бестолочь никчемная! - принялся браниться он. - Отойдите все
в сторону! Вы пачкаете пропитавшуюся водой плоть бедной утопленницы своими
похотливыми взглядами. Отойдите! Я заберу эту женщину и попробую оживить ее
с помощью магии. Но пока я этим буду заниматься, мне не должна мешать куча
пропахших рыбой дураков.
Он расталкивал их и пинал, бесцеремонно разгоняя в стороны. Рыбаки