"Чарльз Дж.Финней. Волшебник из Манчжурии" - читать интересную книгу автора

это было великолепное зрелище. Представьте, когда они проходили по этому
величавому утесу, флаги и знамена развивались, трубили боевые рожки,
всхрапывали и фыркали верблюды.
Однако, узнав в девушке, которая лежала в любовных объятиях рыбы, свою
дочь, император остановил эту кавалькаду. Вполне возможно, что это случилось
как раз на этом самом месте. Я предполагаю, что девушка с акулой находились
вон там, на мелководье, между пятью большими камнями, где вода так спокойна,
что можно пересчитать на дне все раковины.
Император наклонился вперед, поставив локти на луку седла, и указал на
то, что он видит, своему Главному советнику, который ехал рядом с ним.
- Вот, - сказал император в великой печали, - причина, почему последнее
время мою дочь трудно застать во дворце.
Главный советник вежливо согласился, что такое объяснение, вполне
возможно и является самым верным.
- Мне ни в коем случае нельзя было разрешать этой девочке учиться
плавать, - сказал император, подавая сигнал; его пестрое войско покинуло это
живописное место и начало дальше спускаться к далекому морскому берегу; даже
сейчас я прекрасно могу себе представить блеск их лент и боевых колесниц,
пенье рожков, в то время как они подгоняли все быстрее и быстрее своих
верховых верблюдов, и лохматые животные уверенно устремлялись вниз по склону
горы.
- Ух, ты, - сказала королева.
Волшебник, Клешня, осел и королева начали спускаться с утеса намного
медленнее, чем это делала свита императора Хим Лин Тана. Доносящийся со
стороны океана бриз был освежающим, прохладным и пропах солью, а утки,
бакланы и пеликаны наполняли воздух быстрыми взмахами своих ярких крыльев.
Через некоторое время дорога повернула в глубь побережья, и океан
скрылся за прибрежными зарослями ивы. Здесь небольшой отряд натолкнулся на
еще один храм; на лежащих поблизости полях рос ямс, и крестьяне воздвигли
этот храм в надежде задобрить бога ямса, который отблагодарит их за это
хорошим урожаем.
Здесь Волшебник тоже задержался и воскурил благовония и в честь бога
ямса.
- Отварной ямс довольно питательный, удовлетворяющий вкусовые
потребности овощ, - задумчиво сказал Волшебник. - За свою жизнь я много его
съел и рассчитываю немало съесть еще. Я предпочитаю его горячим в масле с
маринадом.
- Думаю, я ободрала все пятки, - сказала королева. - А мои ноги болят
так, как будто их побили палками.
- В Маленьком Драконе мы приобретем для ваших ног какие-нибудь
тапочки, - пообещал Волшебник, - возможно, мы найдем там и подходящую мазь
для ваших ног.
Он огляделся и прищурился так, словно увидел некий примечательный знак.
- Это именно то место, или это было где-то совсем рядом, - продолжил
он, - где легендарный метатель дротиков Хай Ли заслужил особую похвалу за
свою отвагу от знаменитого генерала Субатая. Далеко впереди, вон там, чуть
левее, на пятачке, заросшем соснами, шесть деревьев выделяются темным пятном
на полях ямса. Кажется, что выше человеческих возможностей стоять вот на
этом месте и докинуть дротик до тех деревьев. Но именно это и проделал Хай
Ли. Много свидетелей видело это своими глазами и клятвенно подтвердили это у