"Абулькасим Фирдоуси. Стихи. Сборник персидско-таджикской классической поэзии " - читать интересную книгу автора

Но, ветви увидев, поймешь все равно,
Что знанью до корня дойти не дано.



СКАЗ О КОВЕ-КУЗНЕЦЕ


В аравийской пустыне живет царевич Заххок. Оборотень Эблис совращает
его. Заххок убивает родного отца и овладевает троном. После этого Эблис, обер-
нувшись поваром, вновь предстает перед Заххоком и соблазняет его лакомыми
яствами.

И молвил Заххок: "За такое старанье
Что хочешь проси, обещаю заране".
А повар ему: "Благосклоннейший царь,
Да будешь ты счастлив и ныне, как встарь!
К тебе мое сердце пылает любовью,
Твой лик мне приносит и жизнь и здоровье.
Скажу я по правде - желание есть,
Боюсь одного - велика будет честь.
Прости мне мои дерзновенные речи,
Хотел бы я облобызать твои плечи!"
Когда услыхал эту просьбу Заххок
(А умысла беса постичь он не мог),
Промолвил: "Твоя да исполнится воля!
Кто знает, какая дана тебе доля".
И, выслушав дэва хитрейшую речь,
Дозволил коснуться лобзанием плеч.
Мирволил он бесу, как близкому другу,
Ему благодарен он был за услугу.
И тотчас же бес под землею исчез,
Никто не запомнит подобных чудес!
О горе! Из плеч поднимаются змеи
И, черные, вьются вкруг царственной шеи.
Что делать Заххоку? Срезает он змей...
Но тут не конец еще сказке моей.
Вновь черные змеи, как ветви на ивах,
Растут на плечах, столь доселе спесивых.
Немало сходилось искусных врачей,
Немало велось многомудрых речей:
Какие заклятия будут полезней,
Как лечат царей от подобных болезней.
Эблису быть оборотнем нипочем,
И он обернулся ученым врачом.
И молвил царю: "Дело трудное, ясно!..
Что змей убивать и калечить напрасно?
Их нужно кормить, ублажая едой,
Иначе не справишься с лютой бедой.
А пища для змей - всем известно от века -