"Тибор Фишер. Философы с большой дороги" - читать интересную книгу автораТибор ФИШЕР
Перевод с английского А. В. Нестерова ФИЛОСОФЫ С БОЛЬШОЙ ДОРОГИ Литературный ПОРТАЛ http://www.LitPortal.Ru # Анонс Преподаватель философии, сбежавший из "alma mater" на поиски истинного "смысла философского бытия" - и заключивший, мягко говоря, своеобразный союз с попытавшимся его ограбить бандитом-неудачником. Лихая парочка отправляется грабить банки! Современная "криминальная комедия"? Современная "комедия нравов"? Ультрасовременная "философская комедия"? Или - все сразу и даже более того? Прочитайте - и решите сами! Посвящается моей маме Тибор Фишер От переводчика: Лису, что бы с нами не случилось А. Н. Прошлое 1.1 Единственный совет, который я могу дать: если вы проснулись в состоянии жесточайшего похмелья в чужой квартире, в глазах плывет, одежда отсутствует, воспоминания, как вы сюда попали, отсутствуют, полиция внизу крушит дверь под заливистый аккомпанемент собачьего лая, вокруг кипы роскошно изданных журналов, а на их страницах детишки ведут себя совсем не по-детски, - единственный совет, который я могу вам дать: постарайтесь быть доброжелательны и вежливы. Провалившись в беспамятство и вынырнув из него в самом разгаре чьей-то чужой драмы, я как можно дружелюбнее попытался выяснить, какое отношение эта кутерьма имеет ко мне. Подчеркнутая доброжелательность вашего покорного слуги диктовалась убеждением: именно так и следует относиться ко всем и каждому, причем, как мне довелось убедиться на собственной шкуре, это работает даже в тех случаях, когда вы (a) не испытываете к этим всем ни малейшего расположения или же (b) не склонны демонстрировать таковое по |
|
|