"Френсис Скотт Фицжеральд. Великий Гэтсби." - читать интересную книгу автора

оживленным и слегка тугим на ухо, шел вместе с Дэзи цепью сообщающихся
балконов вокруг дома, пока эта прогулка не привела нас к центральной
веранде, где было уже совсем темно. Там мы и уселись рядом на плетеном
диванчике.
Дэзи прижала обе ладони к лицу, словно проверяя на ощупь его точеный
овал, а глазами все пристальней, все напряженней впивалась в бархатистый
полумрак. Я видел ее волнение, с которым она не в силах была совладать, и
попытался отвлечь ее расспросами о дочке.
- Мы с тобой хоть и родственники, а мало знаем друг друга, Ник, -
неожиданно сказала она. - Ты даже на свадьбе у меня не был.
- Я тогда еще не вернулся с войны.
- Да, верно. - Она помолчала. - Знаешь, Ник, мне очень много пришлось
пережить, и я теперь как-то ни во что не верю.
Судя по всему, у нее для этого были основания. Я немного подождал, но
продолжения не последовало, и тогда я довольно беспомощно ухватился опять
за спасительную тему о дочке.
- Она, должно быть, уже разговаривает, и... и ест, и все такое.
- Ну, конечно. - Она рассеянно взглянула на меня. - А хочешь знать,
что я сказала, когда она родилась, Ник? Интересно тебе?
- Очень интересно.
- Это тебе поможет понять... многое. Еще и часу не прошло, как она
появилась на свет, - а где был Том, бог его знает. Я очнулась после
наркоза, чувствуя себя всеми брошенной и забытой, и сразу же спросила
акушерку: "Мальчик или девочка?" И когда услышала, что девочка,
отвернулась и заплакала. А потом говорю: "Ну и пусть. Очень рада, что
девочка. Дай только бог, чтобы она выросла дурой, потому что в нашей жизни
для женщины самое лучшее быть хорошенькой дурочкой".
- Я, видишь ли, думаю, что все равно на свете ничего хорошего нет, -
продолжала она убежденно. - И все так думают - даже самые умные, самые
передовые люди. А я не только думаю, я {знаю}. Ведь я везде побывала, все
видела, все попробовала. - Она вызывающе сверкнула глазами, совсем как
Том, и рассмеялась звенящим, презрительным смехом. - Многоопытная и
разочарованная, вот я какая.
Но как только отзвучал ее голос, принуждавший меня слушать и верить, я
сейчас же почувствовал неправду в ее словах. Мне стало не по себе, как
будто весь этот вечер был рассчитан на то, чтобы через обман и хитрость
заставить меня волноваться чужим волнением. Прошла минута, и в самом деле
- на прелестном лице Дэзи появилась самодовольная улыбка, словно ей
удалось доказать свое право на принадлежность к привилегированному тайному
обществу, к которому принадлежал и Том.
Алая комната цвела под зажженной лампой. Том сидел на одном конце
длинной тахты, а мисс Бейкер, сидя на другом, читала ему вслух "Сатердей
ивнинг пост" - в ее чтении все слова сливались в ровную убаюкивающую
мелодию. Свет играл яркими бликами на ботинках Тома, тусклым золотом
переливался в волосах мисс Бейкер, напоминавших цветом осеннюю листву,
скользил по страницам, перевертываемым упругим движением сильных,
мускулистых пальцев.
Увидя нас, мисс Бейкер предостерегающе подняла руку.
- "Продолжение в следующем номере", - дочитала она и отбросила журнал.
Потом, дернув коленкой, самоуверенно выпрямилась и встала с тахты. -