"Френсис Скотт Фицжеральд. Великий Гэтсби." - читать интересную книгу автора

особу, и в конце концов она словно бы закружилась в дымном пространстве на
скрипучем, лязгающем стержне.
- Ах, милая, - говорила она сестре, неестественно повысив голос, - вся
эта публика только и смотрит, как бы тебя обобрать. У меня тут на прошлой
неделе была женщина, приводила мне ноги в порядок, - так ты бы видела ее
счет! Можно было подумать, что она мне удалила {аппендицит}.
- А как ее фамилия, этой женщины? - спросила миссис Мак-Ки.
- Миссис Эберхардт. Она ходит на дом приводить клиентам ноги в порядок.
- Мне очень нравится ваше платье, - сказала миссис Мак-Ки. - Прелесть.
Миссис Уилсон отклонила комплимент, презрительно подняв брови.
- Это такое старье, - сказала она. - Я его еще иногда надеваю, ну
просто, когда мне все равно, как я выгляжу.
- Нет, как хотите, а оно вам очень идет, - не уступала миссис Мак-Ки.
- Если бы Честер мог снять вас в такой позе, я уверена, это было бы нечто.
Мы все молча уставились на миссис Уилсон, а она, откинув со лба
выбившуюся прядь, отвечала нам ослепительной улыбкой. Мистер Мак-Ки
внимательно посмотрел на нее, склонив голову набок, потом протянул руку
вперед, убрал и опять протянул вперед.
- Я бы только дал другое освещение, - сказал он, помолчав немного. -
Чтобы лучше выделить лепку лица. И я бы постарался, чтобы вся масса волос
попала в кадр.
- Вот уж нипочем бы не стала менять освещение! - воскликнула миссис
Мак-Ки. - По-моему, это как раз...
- Ш-шш! - одернул ее муж, и мы снова сосредоточились на своем объекте,
но тут Том Бьюкенен, шумно зевнув, поднялся на ноги.
- Вы бы лучше выпили чего-нибудь, почтенные супруги, - сказал он. -
Миртл, добавь льду и содовой, пока все тут у тебя не заснули.
- Я уже приказала мальчишке насчет льда. - Миртл приподняла брови в
знак своего возмущения нерадивостью черни. - Это такая публика! За ними
просто нужно ходить следом.
Она взглянула на меня и ни с того ни с сего засмеялась. Потом схватила
щенка, восторженно чмокнула его и вышла на кухню с таким видом, словно
дюжина поваров ожидала там ее распоряжений.
- У меня на Лонг-Айленде кое-что неплохо получилось, - с апломбом
произнес мистер Мак-Ки.
Том недоуменно воззрился на него.
- Две вещи даже висят у нас дома.
- Какие вещи? - спросил Том.
- Два этюда. Один я назвал "Мыс Монток. Чайки", а другой - "Мыс
Монток. Море".
Рыжая Кэтрин уселась на диван рядом со мной.
- А вы тоже живете на Лонг-Айленде? - спросила она.
- Я живу в Уэст-Эгге.
- Да ну? Я там как-то раз была, с месяц тому назад. У некоего Гэтсби.
Вы его не знаете?
- Он мой сосед.
- Говорят, он не то племянник, не то двоюродный брат кайзера
Вильгельма. Вот откуда у него столько денег.
Этим увлекательным сообщениям о моем соседе помешала миссис Мак-Ки,
которая вдруг воскликнула, указывая на Кэтрин: