"Френсис Скотт Фицжеральд. Великий Гэтсби." - читать интересную книгу автораособу, и в конце концов она словно бы закружилась в дымном пространстве на
скрипучем, лязгающем стержне. - Ах, милая, - говорила она сестре, неестественно повысив голос, - вся эта публика только и смотрит, как бы тебя обобрать. У меня тут на прошлой неделе была женщина, приводила мне ноги в порядок, - так ты бы видела ее счет! Можно было подумать, что она мне удалила {аппендицит}. - А как ее фамилия, этой женщины? - спросила миссис Мак-Ки. - Миссис Эберхардт. Она ходит на дом приводить клиентам ноги в порядок. - Мне очень нравится ваше платье, - сказала миссис Мак-Ки. - Прелесть. Миссис Уилсон отклонила комплимент, презрительно подняв брови. - Это такое старье, - сказала она. - Я его еще иногда надеваю, ну просто, когда мне все равно, как я выгляжу. - Нет, как хотите, а оно вам очень идет, - не уступала миссис Мак-Ки. - Если бы Честер мог снять вас в такой позе, я уверена, это было бы нечто. Мы все молча уставились на миссис Уилсон, а она, откинув со лба выбившуюся прядь, отвечала нам ослепительной улыбкой. Мистер Мак-Ки внимательно посмотрел на нее, склонив голову набок, потом протянул руку вперед, убрал и опять протянул вперед. - Я бы только дал другое освещение, - сказал он, помолчав немного. - Чтобы лучше выделить лепку лица. И я бы постарался, чтобы вся масса волос попала в кадр. - Вот уж нипочем бы не стала менять освещение! - воскликнула миссис Мак-Ки. - По-моему, это как раз... - Ш-шш! - одернул ее муж, и мы снова сосредоточились на своем объекте, но тут Том Бьюкенен, шумно зевнув, поднялся на ноги. Миртл, добавь льду и содовой, пока все тут у тебя не заснули. - Я уже приказала мальчишке насчет льда. - Миртл приподняла брови в знак своего возмущения нерадивостью черни. - Это такая публика! За ними просто нужно ходить следом. Она взглянула на меня и ни с того ни с сего засмеялась. Потом схватила щенка, восторженно чмокнула его и вышла на кухню с таким видом, словно дюжина поваров ожидала там ее распоряжений. - У меня на Лонг-Айленде кое-что неплохо получилось, - с апломбом произнес мистер Мак-Ки. Том недоуменно воззрился на него. - Две вещи даже висят у нас дома. - Какие вещи? - спросил Том. - Два этюда. Один я назвал "Мыс Монток. Чайки", а другой - "Мыс Монток. Море". Рыжая Кэтрин уселась на диван рядом со мной. - А вы тоже живете на Лонг-Айленде? - спросила она. - Я живу в Уэст-Эгге. - Да ну? Я там как-то раз была, с месяц тому назад. У некоего Гэтсби. Вы его не знаете? - Он мой сосед. - Говорят, он не то племянник, не то двоюродный брат кайзера Вильгельма. Вот откуда у него столько денег. Этим увлекательным сообщениям о моем соседе помешала миссис Мак-Ки, которая вдруг воскликнула, указывая на Кэтрин: |
|
|