"Флот (ред.Дэвид Дрейк, Билл Фосетт) ("Fleet" #1)" - читать интересную книгу автора

что в доме не нашлось ни настоящих драгоценностей, ни жирных благородных
затейливо причесанных женщин, ни мужчин, сжимающих в руках золото в
надежде откупиться от неизбежного.
И никто из рабов не смотрел в наветренную сторону, а только назад -
туда, откуда появились он и его бойцы. Командир подразделения разбогател,
нападая на человеческие поселения. Ему это удалось, потому что он знал
повадки своей добычи. Как и положено охотнику.


Мэри Диннин внезапно обрела спокойствие. Накануне вечером она
обдумывала празднование своего тридцатипятилетия. В небе плыла полная
луна, было светло как днем, и в ней бурлило радостное возбуждение. А
теперь она, Олтон и их финансовый помощник и управляющий притаились здесь,
в пещере, приготовленной отцом ее отца именно на такой немыслимый случай,
- в пещере, о которой на протяжении ее жизни почти забыли. Притаились с
лучшими своими лошадьми. И не менее дюжины слуг между ними и гнусным
вооруженным зверьем прозванным Хорьками.
- Казалось бы, - говорил Олтон, втягивая последнюю понюшку своего
табака, - что за наши взносы Альянсу, не говоря уж о Шэнноне, мы могли бы
рассчитывать на более надежную защиту.
- А иди ты, Олтон! - сказала она. - Я хотела приобрести корабль, как
Колдуэллы, но, ах нет-нет, ты счел, что оно того не стоит. "Корабли себя
не оправдывают, дорогая. Мы уподобимся Колдуэллам - будем себе в убыток
менять их каждые несколько лет: ведь нельзя же пользоваться устаревшей
моделью, не так ли?" Ну, будь у нас самая устаревшая модель, мы были бы
теперь вне всякой опасности, а не отсиживались бы здесь с твоими
проклятыми - и вонючими! - лошадьми. Лошади нам теперь не помогут, дорогой
братец!
Олтон встал и отошел туда, где нервно перебирали ногами его породистые
кони и кобылы. А что, если лошади помогут? А что, если вскочить в седло и
умчаться, перемахивая через все препятствия? Вырваться из этой невыносимой
ситуации?
Будь это возможно, Олтон давно бы ускакал, предоставив Мэри
выпутываться, как она знает.
Мэри Диннин рассматривала свои ноги в свете люминесцентной аварийной
лампы. Ей следовало бы выйти замуж, вот что! Тогда бы ее оберегал муж, и
ей не пришлось бы зависеть от поглощенного собой брата и горстки слуг.
Пусть преданных, но просто не способных на то, что от них требовалось
теперь.
Если ей когда-нибудь удастся выбраться из этой жуткой пещеры, она
обязательно поставит поместье на круглосуточную охрану - Олтон и этому
противился как напрасной трате денег. Хоть бы ее отец был здесь! Но
Гарольд отправился в Корк по государственному делу. Ему предстояло
выступить с речью на какой-то церемонии в космопорте.
Она мечтательно подумала, что ее отец уж сумеет как-нибудь
освободиться. А если папа на свободе, он ее найдет, Он спасет ее. Не
допустит, чтобы она погибла с Олтоном, зарезанная в пещере как собака.
Она посмотрела мимо управляющего, который скорчился с бутылкой вина
(она ее откупорила, но пить не смогла), туда, где Олтон поглаживал своего
любимого коня. Чертова тварь! Возможно, теперь выяснится, что она была